• Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar

Galeria

    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix

Héctor Solís Pleyers

Gabus melambangkan manusia yang mengapung di air, yang mengalir seperti kehidupan.
Espagne
Héctor Solís Pleyers
IES la patacona
Valencia, Comunidad de Valencia
Le bouchon représente l’être humain qui flotte dans l’eau, coulant comme la vie.
El corcho representa al ser humano, que va por
Der Korken stellt den Menschen dar, der durch das Wasser schwebt, das wie das Leben fließt.
Gabus melambangkan manusia yang mengapung di air, yang mengalir seperti kehidupan.
He mea ia ke kanaka e lana ana ma ka wai, e kahe ana e like me ke ola.
#3721

Daniela Martin Medrano

当 nessun altro lo fa e le su onde mi fanno disconnettere 时,Il mare mi ascolta。
Espagne
Daniela Martin Medrano
IES LA PATACONA
Valencia, Comunidad Valenciana
La mer m’écoute quand personne d’autre ne le fait, et ses vagues me font déconnecter.
El mar me escucha cuando nadie más lo hace, y sus olas me hacen desconectar.
Il mare mi ascolta quando nessun altro lo fa e le sue onde mi fanno disconnettere.
当 nessun altro lo fa e le su onde mi fanno disconnettere 时,Il mare mi ascolta。
The sea listens to me when no one else does, and its waves make me disconnect.
#3722

Ismael Pérez Gómez

L’acqua è il nostro inizio
Espagne
Ismael Pérez Gómez
IES Ruta de la Plata
Calamonte, Badajoz
L’eau est notre origine
El agua es nuestro principio
L’acqua è il nostro inizio
A água é o nosso princípio
Water is our beginning
#3723

Jimena Linuesa Miñambres

Es el roce del agua con mi piel lo que me permite una pausa. Silencio. Inspiro. Espiro. Sentimientos que como veleros parten del puerto tras haberse quedado varados.
Espagne
Jimena Linuesa Miñambres
IES La Patacona
Valencia, Comunidad valenciana
C'est le contact de l'eau contre ma peau qui me permet de faire une pause. Silence. J'inspire. J'expire. Des sensations qui, comme des voiliers, quittent le port après s'être échoués.
Es el roce del agua con mi piel lo que me permite una pausa. Silencio. Inspiro. Espiro. Sentimientos que como veleros parten del puerto tras haberse quedado varados.
إن ملامسة الماء لبشرتي هي التي تسمح لي بالتوقف. الصمت. أنا أستنشق. أنا أتنفس. مشاعر تشبهالمراكب الشراعية التي تغادر الميناء بعد أن تقطعت بها السبل.
It's the touch of the water against my skin that allows me to pause. Silence. I breathe in. I breathe out. Feelings that, like sailboats, leave the harbor after running aground.
És el frec de l'aigua amb la meua pell el que em permet una pausa. Silenci. Inspire. Espire. Sentiments que com a velers partixen del port després d'haver-se quedat encallats.
#3724

Unai Liceaga Verdecia

Ships sailing on the river of history.
Espagne
Unai Liceaga Verdecia
IES LA PATACONA
Alboraya, Comunidad Valenciana
Navires naviguant sur le fleuve de l'histoire.
Los barcos navegando en el río de la historia.
Historiaren ibaian nabigatzen duten ontziak.
Els vaixells navegant al riu de la història.
Ships sailing on the river of history.
#3725

Nuria Bricio

Nous ne pourrons pas découvrir ses secrets si nous n'en prenons pas soin.
Espagne
Nuria Bricio
IES Gran Capitán
Madrid, Madrid
Nous ne pourrons pas découvrir ses secrets si nous n'en prenons pas soin.
No podremos descubrir sus secretos si no la cuidamos.
Nos saremo in grado di scoprire i suoi segreti se non ci prendiamo cura di lei.
We won't find out its secrets unless we take care of it.
ʻAʻole hiki iā mākou ke ʻike i kāna mau mea huna inā ʻaʻole mākou e mālama.
#3726

Daniela Pérez González

El agua se abre camino entre las montañas
Espagne
Daniela Pérez González
IES Muriedas
Muriedas, Cantabria
L 'eau se fraye un chemin à travers les montagnes.
El agua se abre camino entre las montañas
The water makes its way through the mountains.
L ´acqua si fa strada attraverso le montagne.
A água abre caminho através das montanhas.
#3727

Alba Villora

Susurran las aguas al paso del remo, tejiendo historias entre árboles y cielo.
Espagne
Alba Villora
IES Patacona
Valencia, Valencia
Les eaux murmurent au rythme de la rame, tissant des histoires entre les arbres et le ciel.
Susurran las aguas al paso del remo, tejiendo historias entre árboles y cielo.
Le acque sussurrano al passare del remo, tessendo storie tra gli alberi e il cielo.
As águas sussurram ao ritmo do remo, tecendo histórias entre árvores e céu.
The waters whisper to the rhythm of the oar, weaving stories between trees and sky.
#3728

Esther Muñoz

Water heals our body and soul
Espagne
Esther Muñoz
IES Salvador Gadea
Comunidad Valenciana, Valencia
L' eau guérit notre corps et notre âme
El agua nos cura el cuerpo y el alma
Water heals our body and soul
L'aigua ens cura el cos i l'ànima
A água cura nosso corpo e alma
#3729

Alec Van Der Kleijn Méndez

De spiegel des levens
Espagne
Alec Van Der Kleijn Méndez
IES Tirant lo Blanc
Torrent, Comunidad Valenciana
Le miroir de la vie
El espejo de la vida
L'espill de la vida
Life's mirror
De spiegel des levens
#3730

Marta

L’eau a plus d’une façon de rendre les gens heureux.
Espagne
Marta
IES PATACONA
Valencia, Comunidad Valenciana
L’eau a plus d’une façon de rendre les gens heureux.
El agua tiene mas de una forma de hacer feliz a la gente
Wasser kann Menschen auf vielfältige Weise glücklich machen.
L'aigua te mes d'una forma de fer feliç a la gent
Water has more than one way to make people happy.
#3731

Mireya Sevilla Parra

Quando l'acqua e il tramonto si incontrano, è magico.
Espagne
Mireya Sevilla Parra
IES Ágora
Cáceres, Extremadura
Quand l'eau et le coucher du soleil se rencontrent, c'est magique.
Cuando el agua y el atardecer se juntan es algo mágico.
Quando l'acqua e il tramonto si incontrano, è magico.
Quando a água e o pôr do sol se encontram, é mágico.
When water and sunset meet, it's magical.
#3732

Jimena Castaño Rabanal

Vamos cuidar de cada gota d'água para que paraísos como este continuem brilhando com suas águas cristalinas.
Espagne
Jimena Castaño Rabanal
IES Ágora
Cáceres, Extremadura
Prenons soin de chaque goutte d’eau pour que des paradis comme celui-ci continuent de briller avec leurs eaux cristallines.
Let's take care of every drop if water so that paradises like this continue to shine with their crystal-clear waters.
Kümmern wir uns um jeden Tropfen damit Paradiese wie dieses auch weiterhin mit ihrem kristallklaren Wasser glänzen.
Vamos cuidar de cada gota d'água para que paraísos como este continuem brilhando com suas águas cristalinas.
Cuidemos cada gota de agua para que paraísos como este sigan brillando con sus aguas tan cristalinas
#3733

David

Foto agua
Espagne
David
IES VAGUADA DE LA PALMA
Aldeatejada, Salamanca
Foto agua
Foto agua
Foto agua
Foto agua
Foto agua
#3734

Amara Marín García

Un luogo tranquillo dove acqua e campagna si incontrano
Espagne
Amara Marín García
IES Ágora
Cáceres, Extremadura
Un endroit calme où l'eau et la campagne se rencontrent.
Un lugar tranquilo donde el agua y el campo se encuentran
Un luogo tranquillo dove acqua e campagna si incontrano
Eine endlose Ruhe im Wasser und in der Kampagne seht.
Um lugar tranquilo onde a água e o campo se encontram.
#3735

Jain vazquez

Zenbat eta gehiago debekatzen dizuten zerbait egitea, orduan eta gehiago egin nahi izango duzu
Espagne
Jain vazquez
IES Miguel Herrero
Torrelavega, Cantabria
Plus on vous interdit de faire quelque chose, plus vous aurez envie de le faire.
Cuanto mas te prohíben algo mas lo quieres hacer
Zenbat eta gehiago debekatzen dizuten zerbait egitea, orduan eta gehiago egin nahi izango duzu
Quanto mais te proibirem de fazer algo, mais vais querer fazê-lo.
The more they forbid you from doing something, the more you will want to do it.
#3736

Eric Esteban González Vélez

El camí pel qual vénen els trossos del món
Espagne
Eric Esteban González Vélez
IES Miguel Herrero Perreda
Torrelavega, Cantabria
Le chemin par lequel les morceaux du monde viennent
El camino por el qie vienen los trozos del mundo
Il percorso attraverso il quale giungono i pezzi del mondo
O caminho pelo qual os pedaços do mundo vêm
El camí pel qual vénen els trossos del món
#3737

Sidalia Blanco López

Une seule de ces gouttes sauverait des vies et est gaspillée.
Espagne
Sidalia Blanco López
IES Vaguada de la Palma
Salamanca, Salamanca
Une seule de ces gouttes sauverait des vies et est gaspillée.
Einer dieser Tropfen würde Leben retten und wird verschwendet.
Одна з цих крапель могла б врятувати життя, але втрачена.
Elinye lalawa mathonsi lingasindisa izimpilo futhi liyamosha.
Ko tetahi o enei pata ka ora nga tangata ka moumou.
#3738
Page précédente
7 / 40
Page suivante
Ambassade de France en Espagne Institut français Espagne Fundación Orange La Fabrica TV5 Monde
Design & développement Protection des données
  • Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar
Design & développement Protection des données
    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix