• Concours
    • Présentation
    • Jury
    • Partenaires
    • Règlement
    • Questions fréquentes
  • Galerie
  • Actualités
  • Contact
  • Participer

Galerie

    Année Toutes 2020 2021 2022
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix

Kuchtíková Anna

Poučme se z chyb minulosti.!
République tchèque
Trophy 4° prix
Kuchtíková Anna
Lycée
Písek, Jihočeský kraj
Poučme se z chyb minulosti.!
Apprenons des erreurs du passé.!
Let's learn from The mistakes of the past.!
Discite ab errata praeterita.!
#1073

Kapitánová Magdaléna

Let’s build hope. Together.
République tchèque
Trophy 4° prix
Kapitánová Magdaléna
Lycée
Brno, Jihomoravský kraj
Stavějme naději. Společně.
Construyamos esperanza. Juntos.
Construisons l'espoir. Ensemble.
Costruiamo la speranza. Insieme.
Let’s build hope. Together.
Spem faciamus. Simul.
#1077

Němečkova Magdaléna

Europa förändras inför våra ögon.
République tchèque
Trophy 4° prix
Němečkova Magdaléna
Lycée
Liberec, Liberecký kraj
Evropa se nám mění před očima.
L'Europe change sous nos yeux.
Europa cambiando ante nuestros ojos.
L'Europa sta cambiando sotto i nostri occhi.
Europa förändras inför våra ögon.
#1078

Richterová Valentina

Comme citoyens européens, nous avons la possibilité de peindre le futur de l’Europe.
République tchèque
Trophy 4° prix
Richterová Valentina
Lycée
Liberec, Liberecký kraj
Jako občané Evropy máme možnost namalovat její budoucnost.
Comme citoyens européens, nous avons la possibilité de peindre le futur de l’Europe.
As citizens of Europe we are able to paint the future of Europe.
Come cittadini d’Europa abbiamo la possibilità dipingere il suo futuro.
Como residente de Europa podemos pintar el futuro de Europa.
#1079

Marina Molina Gutiérrez

Cultura e pace andranno sempre insieme
Espagne
Marina Molina Gutiérrez
IES VIRGEN DEL CAMPO
CAÑETE DE LAS TORRES, CORDOBA
La culture et la paix iront toujours ensemble
La cultura y la paz siempre irán siempre juntas
Cultura e pace andranno sempre insieme
文化と平和は常に一緒になります
Культура і мир завжди йдуть разом
#1070

Anastázie Burianová

reinheit
République tchèque
Anastázie Burianová
Gymnázium a Střední odborná škola pedagogická, Liberec, Jeronýmova 425/27, příspěvková organizace
Liberec, Liberecký kraj
pureté
nevinnost
pureza
reinheit
purity
#1024

Jana Faiglová

,,Немає нічого ближче до майбутнього, ніж минуле.“
République tchèque
Trophy 4° prix
Jana Faiglová
ZŠ Metelkovo náměstí
Teplice, Ústecký
,,Il n'y a rien de plus proche du futur que le passé.“
,,There is nothing closer to the future than the past.“
,,Není nic bližšího budoucnosti, nežli minulost.“
,,Немає нічого ближче до майбутнього, ніж минуле.“
,,עס איז גאָרנישט נעענטער צו דער צוקונפֿט ווי דער פאַרגאַנגענהייט.“
#1025

Daniel Pastor Seco

Un grand coeur est rempli de peu
Espagne
Daniel Pastor Seco
IES Alisal
Liencres, Cantabria
Un grand coeur est rempli de peu
Un corazón grande se llena con poco
A big heart is filled with little
Un cor gran s'omple amb poc
Ein großes Herz wird mit wenig gefüllt
#1026

Víctor García Marco

Diferent points of view, same goal
Espagne
Víctor García Marco
Ies Patacona
Valencia, Comunidad Valenciana
Different points de vu, même objectif
Diferentes puntos de vista, mismo objetivo
Diferents punts de vista, mateix objectiu
Diferent points of view, same goal
Diversi punti di vista, stessi obiettivi
#1027

Fatin Bakkali Contreras

Building Europe stone by stone
Espagne
Fatin Bakkali Contreras
IES Severo Ochoa
Grenade, Andalousie
Construire l'Europe pierre sur pierre
Building Europe stone by stone
Construyendo Europa piedra a piedra
Costruire l'Europa pietra su pietra
Bouwen aan Europa steen voor steen
#1028

Filip Gebouský

I když vypadáme odlišně, jsme stejní.
République tchèque
Trophy 4° prix
Filip Gebouský
Gymnázium a SOŠPg Jeronýmova Liberec
Liberec, Liberec
Bien que nous ayons l’air différents, nous sommes les mêmes.
I když vypadáme odlišně, jsme stejní.
Although we look different, we are the same.
Aunque parezcamos diferentes, somos iguales.
Anche se sembriamo diversi, siamo uguali.
#1029

Ana Francisca Alves Pereira

To be part of Europe is to be part of a family without realizing it.
Portugal
Ana Francisca Alves Pereira
Escola Básica Integrada de Pereira
Montemor-o-Velho, Coimbra
Faire partie de l'Europe, c'est faire partie d'une famille sans s'en rendre compte.
Fazer parte da europa é fazer parte duma família sem nos apercebermos.
To be part of Europe is to be part of a family without realizing it.
Far parte dell'Europa significa far parte di una famiglia senza rendersene conto.
Бути частною Європою означає бути частною сім'єю, не усвідомлюючи цого.
#1030

Aurora Cerritelli

Le vent souffle dans les oreilles, revigore et accompagne le regard dans la direction d’un horizon qui trompe la vue; il limite l’espace infini. Le ciel serein attend de conserver les fruits d’un fragile mais riche d’espérance présent.
Italie
Aurora Cerritelli
Liceo Scientifico Statale Leonardo Da Vinci
Milano, Lombardia
Le vent souffle dans les oreilles, revigore et accompagne le regard dans la direction d’un horizon qui trompe la vue; il limite l’espace infini. Le ciel serein attend de conserver les fruits d’un fragile mais riche d’espérance présent.
Il vento soffia nelle orecchie, rinvigorisce e accompagna lo sguardo in direzione di un orizzonte che illude la vista; limita l'infinito spazio. Il cielo sereno aspetta di custodire i frutti di un fragile ma ricco di speranza presente.
El viento sopla en los oídos, vigoriza y acompaña la mirada en dirección a un horizonte que ilusiona la vista; limita al infinito espacio. El cielo sereno espera custodiar los frutos de un frágil pero rico de esperanza presente.
O vento sopra nos ouvidos, revigora e acompanha o olhar na direção de um horizonte que engana a visão; limita o espaço infinito. O céu sereno espera para guardar os frutos de uma frágil mas rica de esperança presente.
Vítr fouká do uší, povzbuzuje a doprovází pohled směrem k horizontu, který klame pohled; hranice nekonečného prostoru. Jasné nebe čeká, aby střežilo plody křehké, ale bohaté na přítomnou naději.
#1031

Julie Honců

L'Europe est comme une lampe qui, comparée aux projecteurs des autres, n'est même pas visible, mais quand les autres s'éteignent, elles brillent dans le noir comme une reine.
République tchèque
Julie Honců
Gymnázium a Střední odborná škola pedagogická Jeronýmova
Liberec, Liberecký kraj
L'Europe est comme une lampe qui, comparée aux projecteurs des autres, n'est même pas visible, mais quand les autres s'éteignent, elles brillent dans le noir comme une reine.
Evropa je jako lampička, která v porovnání s reflektory ostatních ani není vidět, když ale ostatním dojde proud, září ve tmě jako královna.
Europa es como una lámpara que, frente a los focos de los demás, ni siquiera se ve, pero cuando otros se acaban, brillan en la oscuridad como una reina.
Europe is like a lamp that, compared to the spotlights of others, is not even visible, but when others run out, it glows in the dark like a queen.
Eŭropo estas kiel lampo, kiu, kompare kun la aliullumoj, eĉ ne estas videbla, sed kiam aliaj elĉerpiĝas, ili brilas en la mallumo kiel reĝino.
#1032

Anna Vojtěchová

Pole tvoří reliéf krajiny a také jsou pro nás užitečná. Navíc pole slouží jako úkryt pro zvířata.
République tchèque
Trophy 4° prix
Anna Vojtěchová
Gymnázium Christiana Dopplera
Praha, Praha
Des champs créent le relief du paysage et ils sont aussi utilisés pour nous. De plus, les champs servent d'abri pour les animaux.
Pole tvoří reliéf krajiny a také jsou pro nás užitečná. Navíc pole slouží jako úkryt pro zvířata.
The fields form a relief of the landscape and they are also useful to us. In addition, the fields serve as a shelter for the animals.
I campi formano un rilievo del paessagio e ci sono utili anche. Inotre, il campo funge da rifugio per gli animali.
Los campos forman un relieve del paisaje y también nos son útiles. Además, el campo sirve de refugio para los animales.
#1033

Lucía Molina Quintana

Bibliotheken sind auf der ganzen Welt, sind Bibliotheken wie eine Brust von Schatz , wo innerhalb der wertvollsten Juwelen für den Menschen sind, wo Sie an Orte gehen , können Sie nicht körperlich Ihr Zimmer , aber geistig noch in den eigenen vier Wänden gehen, wo man Sprachen lernen, Kultur Ausdrücke... , wo Sie glücklich sind und Sie können sich selbst bleibt hiervon unberührt. Bücher verbinden alle Länder Europas und der Welt.
Espagne
Lucía Molina Quintana
IES Aricel
Grenade, Andalousie
Les bibliothèques sont partout dans le monde, les bibliothèques sont comme un coffre au trésor où à l'intérieur se trouvent les joyaux les plus précieux pour les humains, où vous pouvez aller dans des endroits où vous ne pouvez pas aller physiquement mais mentalement toujours dans les quatre murs de votre chambre, où vous apprenez les langues, la culture , expressions... , où vous êtes heureux et vous pouvez être vous-même sans préjugés. Les livres relient tous les pays d'Europe et du monde.
Las bibliotecas están por todo el mundo, las bibliotecas son como un cofre del tesoro donde dentro se encuentran las joyas mas valiosas para el ser humano, donde puedes ir a sitios a los que no puedes ir fisicamente pero si mentalmente aún estando en las cuatro paredes de tu habitacion, donde aprendes idiomas, cultura, expresiones... , donde eres feliz y puedes ser tu mismo sin prejuicios . Los libros conectan a todos los paises de Europa y del mundo.
Le biblioteche sono in tutto il mondo, le biblioteche sono come uno scrigno di tesori, dove all'interno sono i gioielli più preziosi per l'uomo, dove si può andare in posti non si può andare fisicamente, ma mentalmente ancora nelle quattro mura vostra camera, dove si impara le lingue, la cultura , espressioni... , dove sei felice e si può essere se stessi senza pregiudizi. Libri collegano tutti i paesi d'Europa e del mondo.
Bibliotheken sind auf der ganzen Welt, sind Bibliotheken wie eine Brust von Schatz , wo innerhalb der wertvollsten Juwelen für den Menschen sind, wo Sie an Orte gehen , können Sie nicht körperlich Ihr Zimmer , aber geistig noch in den eigenen vier Wänden gehen, wo man Sprachen lernen, Kultur Ausdrücke... , wo Sie glücklich sind und Sie können sich selbst bleibt hiervon unberührt. Bücher verbinden alle Länder Europas und der Welt.
Libraries are around the world, libraries are like a chest of treasure where inside are the most valuable jewels to humans, where you can go to places you can not go physically but mentally still in the four walls your room, where you learn languages, culture, expressions... , where you're happy and you can be yourself without prejudice. Books connect all the countries of Europe and the world.
#1034

Simona Stoeva

с ръцете си обединяваме Европа
Espagne
Simona Stoeva
IES Valle del Ebro
Tudela, Navarra
de nos mains nous unissons l'Europe
con nuestras manos unimos Europa
with our hands we unite Europe
с ръцете си обединяваме Европа
con le nostre mani uniamo l'Europa
#1035

Luana Sofia Martins Cruz

¡No todos somos iguales, pero todos tenemos los mismos derechos!
Espagne
Luana Sofia Martins Cruz
Escola básica de Pedome
Vila Nova de Famalicão, Braga
Nous ne sommes pas tous pareils, mais nous avons tous les mêmes droits !
Não somos todos iguais, mas temos todos os mesmos direitos!
Non siamo tutti uguali, ma abbiamo tutti gli stessi diritti!
¡No todos somos iguales, pero todos tenemos los mismos derechos!
Nejsme všichni stejní, ale všichni máme stejná práva!
#1037
1 / 54
Page suivante
Institut français Ministère de l'Europe et des Affaires étrangères Présidence française du conseil de l'Union Européenne Fundación Orange La Fabrica
Design & développement Protection des données
  • Concours
    • Présentation
    • Jury
    • Partenaires
    • Règlement
    • Questions fréquentes
  • Galerie
  • Actualités
  • Contact
  • Participer
Design & développement Protection des données
    Année Toutes 2020 2021 2022
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix