• Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar

Galeria

    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix

Leonardo Pérez

Nature and human activity coexist. Let's cross the bridge to a sustainable future.
Espagne
Leonardo Pérez
IES Carmen y Severo Ochoa
Luarca, Asturias
La nature et l’action humaine vivent en équilibre. Traverse le pont vers un futur durable.
Naturaleza y acción humana conviven en equilibrio. Cruza el puente hacia un futuro sostenible.
Բնությունն ու մարդկային գործունեությունը համակեցության մեջ են։ Եկեք անցնենք կամուրջը դեպի կայուն ապագա
Nature and human activity coexist. Let's cross the bridge to a sustainable future.
Пӱртӱс ден айдемын пашаже иктӧр илат. Ӱшанле ончыкылык деке кӱварым эртыза.
#4053

Valeria Velasco Pascua

Für eine bessere Zukunft müssen Erinnerungen den Wohlstand malen.
Espagne
Valeria Velasco Pascua
IES Vaguada de la Palma
Salamanca, Castilla y León
Pour un avenir meilleur, les souvenirs doivent peindre la prospérité.
为了更美好的未来,记忆必须描绘繁荣。
For a better future, memories must paint prosperity.
Für eine bessere Zukunft müssen Erinnerungen den Wohlstand malen.
Voor een betere toekomst moeten herinneringen een beeld van voorspoed schetsen.
#4054

Alba Fernández Díez

Venti antichi per dare forza a nuove luci, poiché non possiamo costruire un futuro migliore senza prima guardare al passato.
Espagne
Alba Fernández Díez
IES Vaguada de la Palma
Salamanca, Salamanca
Vents anciens pour impulser de nouvelles lumières, car nous ne pouvons construire un futur meilleur sans d’abord regarder le passé.
Vientos antiguos para impulsar nuevas luces ya que no podemos construir un futuro mejor sin antes fijarnos en el pasado.
Ancient winds to power new lights, for we cannot build a better future without first looking at the past.
Alte Winde, um neues Licht zu entfachen, denn wir können keine bessere Zukunft bauen, ohne zuvor den Blick auf die Vergangenheit zu richten.
Venti antichi per dare forza a nuove luci, poiché non possiamo costruire un futuro migliore senza prima guardare al passato.
#4056

Leire Landeras

Et un avenir nouveau se lèvera, recouvrant les ruines d'espoir
Espagne
Leire Landeras
IES Muriedas
Muriedas, Cantabria
Et un avenir nouveau se lèvera, recouvrant les ruines d'espoir
Y llegará un nuevo futuro, que cubrirá las ruinas de esperanza
And a new future will come, covering the ruins with hope
E un nuovo futuro arriverà, ricoprendo le rovine di speranza
Und eine neue Zukunft wird kommen, die die Ruinen mit Hoffnung bedeckt
#4057

Noa Gabarda Moreno

Evolução insípida. Criação de cidades rumo a um futuro sem identidade.
Espagne
Noa Gabarda Moreno
IES La Patacona
Valencia, Comunitat Valenciana
Évolution insipide. Création de villes vers un futur sans identité.
Evolución isípida. Creación de ciudades hacia un futuro sin identidad.
Evolució insípida. Creació de ciutats cap a un futur sense identitat.
Tasteless evolution. Creation of cities towards a future without identity.
Evolução insípida. Criação de cidades rumo a um futuro sem identidade.
#4058

Cristina Galán González

Будущее не так далеко
Espagne
Cristina Galán González
IES Carmen Y Severo Ochoa
Oviedo, Asturias
L'avenir n'est pas si loin
Die Zukunft ist nicht so weit weg
Il futuro non è così lontano
Будущее не так далеко
未来并不遥远
#4059

Javier Pérez

«La vita trova sempre la sua strada verso il domani.»
Espagne
Javier Pérez
Liceo Monjardin
Pamplona, Navarra
«La vie trouve toujours son chemin vers demain.»
«La vida siempre encuentra su camino hacia el mañana.»
«Life always finds its way to tomorrow.»
«Das Leben findet immer seinen Weg ins Morgen.»
«La vita trova sempre la sua strada verso il domani.»
#4062

Mikel Ibarguren

Vielfalt verbindet uns
Espagne
Mikel Ibarguren
Liceo monjardin
Pamplona, Navarra
La diversité nous unit
La diversidad nos une
Diversity units us
Vielfalt verbindet uns
La diversità ci unisce
#4063

June Iriarte

Paving the way for new cities
Espagne
June Iriarte
Liceo Monjardin
Pamplona, Navarra
Ouvrir la voie vers les villes de demain
Abriendo el camino hacia las nuevas ciudades
Hiri berrientzako bidea zabaltzen
Paving the way for new cities
Den Weg zu den neuen Städten ebnen
#4043

Rebeca Real Gómez

« Même dans l’obscurité, tu peux trouver ta lumière. »— Han
Espagne
Rebeca Real Gómez
IES Enrique de Arfe
Villacañas ( Toledo), Castilla La-Mancha
« Même dans l’obscurité, tu peux trouver ta lumière. »— Han
•“Incluso en la oscuridad, puedes encontrar tu luz.” — Han
“Even in the darkness, you can find your light.” — Han
"어둠 속에서도 당신의 빛을 찾을 수 있습니다." — 한
「暗闇の中でも、自分の光を見つけることができる。」— ハン
#4045

Xabier Alzate Armendariz

I chose this photo because it shows a nighttime city, wide and almost empty, where the light, the buildings, and the square reveal how we inhabit space. The prompt inspired me to think about the future of everyday places: spaces that are more human, accessible, and alive. The image conveys calm, but also change, because the city never stops. I wanted to capture that silent moment when the urban environment seems to be waiting for something new. In this way, the photograph becomes a testimony of
Espagne
Xabier Alzate Armendariz
Liceo Monjardin
Pamplona, Navarra
J’ai choisi cette photo parce qu’elle montre une ville nocturne, vaste et presque vide, où la lumière, les immeubles et la place révèlent la manière dont nous habitons l’espace. La consigne m’a inspiré à penser à l’avenir des lieux quotidiens : des espaces plus humains, accessibles et vivants. L’image transmet du calme, mais aussi du changement, car la ville ne s’arrête jamais. J’ai voulu capturer cet instant silencieux où l’urbain semble attendre quelque chose de nouveau. Ainsi, la photographie
Elegí esta foto porque muestra una ciudad nocturna, amplia y casi vacía, donde la luz, los edificios y la plaza revelan cómo habitamos el espacio. La consigna me inspiró a pensar en el futuro de los lugares cotidianos: espacios más humanos, accesibles y vivos. La imagen transmite calma, pero también cambio, porque la ciudad nunca se detiene. Quise captar ese instante silencioso en el que lo urbano parece esperar algo nuevo. Así, la fotografía se convierte en un testimonio de hoy y en una pregunt
Argazki hau aukeratu dut, gaueko hiria erakusten duelako, zabala eta ia hutsik, non argiak, eraikinek eta plazak espazioa nola bizi dugun agerian uzten duten. Gaiak eguneroko lekuen etorkizunaz pentsatzera bultzatu nau: espazio humanoagoak, irisgarriagoak eta biziagoak irudikatzera. Irudiak lasaitasuna transmititzen du, baina baita aldaketa ere, hiria ez baita inoiz gelditzen. Une isil hori harrapatu nahi izan dut, non hiriak zerbait berriaren zain dirudien. Horrela, argazkia gaurko testigantza
I chose this photo because it shows a nighttime city, wide and almost empty, where the light, the buildings, and the square reveal how we inhabit space. The prompt inspired me to think about the future of everyday places: spaces that are more human, accessible, and alive. The image conveys calm, but also change, because the city never stops. I wanted to capture that silent moment when the urban environment seems to be waiting for something new. In this way, the photograph becomes a testimony of
Ich habe dieses Foto gewählt, weil es eine nächtliche Stadt zeigt, weit und fast leer, in der Licht, Gebäude und Platz deutlich machen, wie wir Raum bewohnen. Das Thema hat mich dazu inspiriert, über die Zukunft alltäglicher Orte nachzudenken: über Räume, die menschlicher, zugänglicher und lebendiger sind. Das Bild vermittelt Ruhe, aber auch Wandel, denn die Stadt steht nie still. Ich wollte diesen stillen Moment festhalten, in dem die urbane Umgebung auf etwas Neues zu warten scheint. So wird d
#4046

Antonio Pizarro Bermejo

La hibridación entre la naturaleza y el desarrollo urabano sí puede ser armonioso. Recuerdos de mi mejor viaje.
Espagne
Antonio Pizarro Bermejo
IES San Fernando
Badajoz, Extremadura
L'hybridation entre nature et développement urbain peut en effet être harmonieuse. Souvenirs de mon meilleur voyage.
La hibridación entre la naturaleza y el desarrollo urabano sí puede ser armonioso. Recuerdos de mi mejor viaje.
The hybridization between nature and urban development can indeed be harmonious. Memories of my best trip.
自然と都市開発の融合は、確かに調和のとれたものになり得る。最高の旅の思い出。
자연과 도시 개발의 조화로운 융합은 실제로 가능할 수 있습니다. 최고의 여행 추억들.
#4047

Ahmed Moumou

« Dieses rote Backsteingebäude ist das ehemalige Technologisches Gewerbemuseum in Wien. 1879 in einer alten Lokomotivfabrik erbaut, wurde es geschaffen, um technisches Wissen zu verbreiten und Ingenieure für das Industriezeitalter auszubilden. Heute ist es weiterhin ein Zentrum für technologische Bildung, das die Zukunft vorbereitet. So entwickelt sich der Raum, den wir bewohnen, ständig weiter und verbreitet die Zukunft durch die Weitergabe von Wissen. »
Espagne
Ahmed Moumou
Íes Llombai
Burriana, Castellón
« Ce bâtiment en briques rouges est l’ancien Technologisches Gewerbemuseum de Vienne. Construit en 1879 dans une ancienne fabrique de locomotives, il a été créé pour diffuser le savoir technique et former les ingénieurs de l’ère industrielle. Aujourd’hui encore centre d’enseignement technologique, il continue de préparer l’avenir. Ainsi, l’espace que nous habitons évolue avec le temps et dissémine le futur à travers la transmission du savoir. »
« Este edificio de ladrillos rojos es el antiguo Technologisches Gewerbemuseum de Viena. Construido en 1879 dentro de una antigua fábrica de locomotoras, fue creado para difundir el conocimiento técnico y formar a los ingenieros de la era industrial. Hoy sigue siendo un centro de enseñanza tecnológica que prepara el futuro. Así, el espacio que habitamos evoluciona con el tiempo y disemina el futuro a través de la transmisión del saber. »
« This red brick building is the former Technologisches Gewerbemuseum in Vienna. Built in 1879 inside an old locomotive factory, it was created to spread technical knowledge and train engineers for the industrial era. Today, it remains a centre of technological education that prepares the future. Thus, the spaces we inhabit evolve over time and disseminate the future through the transmission of knowledge. »
« Este edificio de ladrillos vermellos é o antigo Technologisches Gewerbemuseum de Viena. Construído en 1879 dentro dunha antiga fábrica de locomotoras, foi creado para difundir o coñecemento técnico e formar aos enxeñeiros da era industrial. Hoxe segue sendo un centro de ensino tecnolóxico que prepara o futuro. Así, o espazo que habitamos evoluciona co tempo e disemina o futuro a través da transmisión do saber. »
« Dieses rote Backsteingebäude ist das ehemalige Technologisches Gewerbemuseum in Wien. 1879 in einer alten Lokomotivfabrik erbaut, wurde es geschaffen, um technisches Wissen zu verbreiten und Ingenieure für das Industriezeitalter auszubilden. Heute ist es weiterhin ein Zentrum für technologische Bildung, das die Zukunft vorbereitet. So entwickelt sich der Raum, den wir bewohnen, ständig weiter und verbreitet die Zukunft durch die Weitergabe von Wissen. »
#4048

Ainhoa Azcoiti

“In the stillness of the afternoon, the future unfolds like a page yet to be written.”
Espagne
Ainhoa Azcoiti
Liceo Monjardín
Pamplona, Navarra
« Dans le calme de l’après-midi, l’avenir se déploie comme une page qui reste à écrire. »
“En la quietud de la tarde, el futuro se abre como una página aún por escribir.”
"Arratsaldeko isiltasunean, etorkizuna oraindik idatzi gabeko orrialde bat bezala zabaltzen da."
“In the stillness of the afternoon, the future unfolds like a page yet to be written.”
“Nella quiete del pomeriggio, il futuro si dispiega come una pagina ancora da scrivere”.
#4049

Miguel Repáraz

Etorkizuna oraindik atzean utzi ez dugun aztarna hori da; gaur lasaitasunez zaindu eta jorratu behar dugun bidea da, bihar galdu gabe ibili gaitezen.
Espagne
Miguel Repáraz
Liceo Monjardín
Pamplona, Navarra
2. Francés: "L'avenir est l'empreinte que nous n'avons pas encore laissée ; c'est le chemin que nous soignons aujourd'hui pour marcher demain."L'avenir est cette trace que nous n'avons pas encore laissée derrière nous ; c'est le chemin qu'il nous appartient de préparer et de soigner aujourd'hui, avec calme, pour que demain nous sachions où aller sans nous perdre.
El futur és aquest rastre que encara no hem deixat enrere; és el camí que ens toca cuidar i treballar avui, amb calma, perquè demà puguem caminar-lo sense perdre'ns.
El futuro es ese rastro que todavía no hemos dejado atrás; es el camino que nos toca cuidar y trabajar hoy, con calma, para que mañana podamos caminarlo sin perdernos.
O futuro é esse rastro que ainda não deixámos para trás; é o caminho que nos cabe cuidar e trabalhar hoje, com calma, para que amanhã possamos caminhá-lo sem nos perdermos
Etorkizuna oraindik atzean utzi ez dugun aztarna hori da; gaur lasaitasunez zaindu eta jorratu behar dugun bidea da, bihar galdu gabe ibili gaitezen.
#4050

Jimena Becerra Ruiz

Damit unsere Zukunft besser wird als unsere Vergangenheit
Espagne
Jimena Becerra Ruiz
IES Miguel Herrero
Torrelavega, Cantabria
Pour que notre avenir soit meilleur que notre passé.
Para que nuestro futuro sea mejor que nuestro pasado.
Damit unsere Zukunft besser wird als unsere Vergangenheit
So that our future is better than our past.
Για να είναι το μέλλον μας καλύτερο από το παρελθόν μας.
#4051

Lola Pascal

En esta fotografía he querido mostrar la realidad de muchos pequeños pueblos en la actualidad. Cada vez más personas abandonan las zonas rurales para irse a vivir a las grandes ciudades, principalmente por el trabajo, los estudios o la falta de servicios. Poco a poco, estos pueblos se vuelven más silenciosos y más vacíos. Las calles pierden su actividad, algunas casas quedan abandonadas y la población disminuye cada año. Este fenómeno transforma nuestro territorio y muestra cómo nuestra forma d
Espagne
Lola Pascal
Liceo Monjardin
Pamplona, Comunidad Foral de Navarra
Dans cette photographie, j’ai voulu montrer la réalité de nombreux petits villages aujourd’hui. De plus en plus de personnes quittent les zones rurales pour aller vivre dans les grandes villes, principalement à cause du travail, des études ou du manque de services. Peu à peu, ces villages deviennent plus silencieux et plus vides. Les rues perdent leur activité, certaines maisons restent abandonnées et la population diminue chaque année. Ce phénomène transforme notre territoire et montre comment
En esta fotografía he querido mostrar la realidad de muchos pequeños pueblos en la actualidad. Cada vez más personas abandonan las zonas rurales para irse a vivir a las grandes ciudades, principalmente por el trabajo, los estudios o la falta de servicios. Poco a poco, estos pueblos se vuelven más silenciosos y más vacíos. Las calles pierden su actividad, algunas casas quedan abandonadas y la población disminuye cada año. Este fenómeno transforma nuestro territorio y muestra cómo nuestra forma d
Auf diesem Foto wollte ich die Realität vieler kleiner Dörfer heutzutage zeigen. Immer mehr Menschen verlassen die ländlichen Gebiete, um in großen Städten zu leben, hauptsächlich wegen der Arbeit, des Studiums oder wegen des Mangels an Dienstleistungen. Nach und nach werden diese Dörfer ruhiger und leerer. Die Straßen verlieren ihre Aktivität, einige Häuser bleiben verlassen und die Bevölkerung nimmt jedes Jahr ab. Dieses Phänomen verändert unser Gebiet und zeigt, wie sich unsere Lebensweise m
在这张照片中,我想展示如今许多小村庄的现实。越来越多的人离开农村地区,前往大城市生活,主要是因为工作、学习或缺乏基本服务。 渐渐地,这些村庄变得越来越安静、越来越空旷。街道失去了往日的活力,一些房屋被遗弃,人口也在逐年减少。这种现象正在改变我们的生活环境,也展现了我们的生活方式如何随着时间而不断变化。 通过这张照片,我希望人们能够思考小村庄的未来,以及如果这种情况持续下去,它们可能会逐渐消失的风险。这片景象既代表着现在,也象征着一种可能的未来。
Nesta fotografia, quis mostrar a realidade de muitas pequenas aldeias nos dias de hoje. Cada vez mais pessoas deixam as zonas rurais para viver nas grandes cidades, principalmente por causa do trabalho, dos estudos ou da falta de serviços. Pouco a pouco, estas aldeias tornam-se mais silenciosas e mais vazias. As ruas perdem a sua atividade, algumas casas ficam abandonadas e a população diminui todos os anos. Este fenómeno transforma o nosso território e mostra como o nosso modo de vida evolui c
#4052

Sergio Abadía

"Le bureau domestique : là où les idées d'aujourd'hui dessinent l'architecture numérique de demain."
Espagne
Sergio Abadía
Liceo Monjardín
Pamplona, Comunidad Foral de Navarra
"Le bureau domestique : là où les idées d'aujourd'hui dessinent l'architecture numérique de demain."
"The home desk: where today's ideas draw the digital architecture of tomorrow."
"El escritorio doméstico: donde las ideas de hoy dibujan la arquitectura digital del mañana."
"Der Schreibtisch zu Hause: Wo die Ideen von heute die digitale Architektur von morgen zeichnen."
"A secretária doméstica: onde as ideias de hoje desenham a arquitetura digital de amanhã."
#4035
Page précédente
2 / 13
Page suivante
Ambassade de France en Espagne Institut français Espagne Fundación Orange La Fabrica TV5 Monde
Design & développement Protection des données
  • Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar
Design & développement Protection des données
    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix