• Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar

Galeria

    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix

Teresa Cintrano de los Santos

Gli spazi per giocare sono ancora lì. Noi no.
Espagne
Teresa Cintrano de los Santos
IES Mediterráneo
Estepona, Andalucía
Les espaces pour jouer sont toujours là. Pas nous.
Los espacios para jugar siguen ahí. Nosotros no.
Gli spazi per giocare sono ancora lì. Noi no.
The playgrounds are still there. We are not.
Die Spielplätze sind noch da. Wir nicht.
#4602

Íñigo Echeverría

Through photography, a space for reflection opens up on how we inhabit the territory and how we imagine the world to come. Today we invite you to observe and capture what is already present around you and that, according to your perspective, will be decisive for tomorrow.
Espagne
Íñigo Echeverría
Liceo Monjardín
Pamplona, Navarra
À travers la photographie, un espace de réflexion s'ouvre sur la manière dont nous habitons le territoire et comment nous imaginons le monde à venir. Aujourd'hui, nous t'invitons à observer et à capturer ce qui est déjà présent autour de toi et qui, selon ton regard, sera déterminant pour demain.
A través de la fotografía, se abre un espacio de reflexión sobre cómo habitamos el territorio y cómo imaginamos el mundo que está por venir. Hoy te invitamos a observar y capturar aquello que ya está presente a tu alrededor y que, según tu mirada, será determinante para el mañana.
Through photography, a space for reflection opens up on how we inhabit the territory and how we imagine the world to come. Today we invite you to observe and capture what is already present around you and that, according to your perspective, will be decisive for tomorrow.
Attraverso la fotografia, si apre uno spazio di riflessione su come abitiamo il territorio e come immaginiamo il mondo che verrà. Oggi ti invitiamo a osservare e catturare ciò che è già presente intorno a te e che, secondo il tuo sguardo, sarà determinante per il domani.
Argazkigintzaren bidez, hausnarketarako espazio bat irekitzen da nola bizi garen lurraldean eta nola irudikatzen dugun etorkizuneko mundua. Gaur, inguruan dagoena behatu eta harrapatzera gonbidatzen zaitugu, zure begiradaren arabera bihar erabakigarria izango dena.
#4603

VÍCTOR DEL REY CIPRIÁN

The future will not only be technological. It will also be more human, greener, and calmer.
Espagne
VÍCTOR DEL REY CIPRIÁN
DIOCESANO CARDENAL CISNEROS
GUADALAJARA, CASTILLA LA MANCHA
Le futur ne sera pas seulement technologique. Il sera aussi plus humain, plus vert et plus calme.
El futuro no será solo tecnológico. También será más humano, más verde y más tranquilo.
The future will not only be technological. It will also be more human, greener, and calmer.
Il futuro non sarà solo tecnologico. Sarà anche più umano, più verde e più tranquillo.
O futuro não será apenas tecnológico. Também será mais humano, mais verde e mais tranquilo.
#4604

Vera Fábregas

Le grimpeur se prépare à relever le prochain défi sur la paroi
Espagne
Vera Fábregas
IES Pirineos
Jaca, Aragón
Le grimpeur se prépare à relever le prochain défi sur la paroi
El escalador se prepara para conseguir superar un próximo reto en la pared
The climber is preparing to face his next challenge on the wall
Der Kletterer darauf vorbereitet, die nächste Hürde an der Wand zu meistern
Lo scalatore si prepara ad affrontare la prossima sfida sulla parete
#4605

Marco

这是一幅令人惊叹的风景,海洋与天空完美地融为一体。阳光洒在海面上,营造出宁静而优雅的氛围。道路、棕榈树和现代建筑与山地自然环境和谐结合,展现出独特而充满静谧之美的景色。
Espagne
Marco
IES La Isleta
Las Palmas, Canarias
Un paysage spectaculaire où l’océan et le ciel se rencontrent en parfaite harmonie. La lumière du soleil se reflète sur la mer et crée une atmosphère calme et élégante. Les routes, les palmiers et les bâtiments modernes s’intègrent parfaitement dans l’environnement naturel des montagnes, offrant une vue unique et pleine de sérénité.
Un paisaje espectacular donde el océano y el cielo se unen en perfecta armonía. La luz del sol se refleja sobre el mar, creando una atmósfera tranquila y elegante. Las carreteras, las palmeras y los edificios modernos se integran con el entorno natural de las montañas, ofreciendo una vista única y llena de serenidad.
A breathtaking landscape where the ocean and the sky meet in perfect harmony. The sunlight reflects beautifully on the sea, creating a calm and elegant atmosphere. The roads, palm trees, and modern buildings blend naturally with the mountains, offering a unique view full of serenity.
这是一幅令人惊叹的风景,海洋与天空完美地融为一体。阳光洒在海面上,营造出宁静而优雅的氛围。道路、棕榈树和现代建筑与山地自然环境和谐结合,展现出独特而充满静谧之美的景色。
Eine atemberaubende Landschaft, in der sich Ozean und Himmel in perfekter Harmonie begegnen. Das Sonnenlicht spiegelt sich wunderschön auf dem Meer wider und schafft eine ruhige und elegante Atmosphäre. Die Straßen, Palmen und modernen Gebäude fügen sich harmonisch in die Berglandschaft ein und bieten einen einzigartigen Ausblick voller Gelassenheit.
#4606

Lucía Vegas Falgueras

Imagino un futur on les ciutats respiren com els boscos.
Espagne
Lucía Vegas Falgueras
Escola Immaculad Concepció Horta
Barcelona, Barcelona
J’imagine un futur où les villes respirent comme les forêts.
Imagino un futur on les ciutats respiren com els boscos.
I imagine a future where cities breathe like forests.
Immagino un futuro in cui le città respirano come le foreste.
Imagino un futuro donde las ciudades respiran como los bosques.
#4607

Chahenaz Ouali Ouali

El mar al atardecer:un instante que nos invita a soñar con el futuro de los espacios que habitamos
Espagne
Chahenaz Ouali Ouali
Institut Investigador Blanxart
Barcelona, Catalunya
La mer au coucher du soleil : un instant qui nous invite à rêver de l'avenir des espaces que nous habitons.
El mar al atardecer:un instante que nos invita a soñar con el futuro de los espacios que habitamos
Das Meer bei Sonnenuntergang: ein Augenblick, der uns einlädt, vom Zukunft der Räume zu träumen, die wir bewohnen.
Il mare al tramonto: un istante che ci invita a sognare il futuro degli spazi che abitiamo.
The sea at sunset: a moment that invites us to dream about the future of the spaces we inhabit.
#4446

Celia Marcos Mesas

Die Zukunft zu gestalten ist der Mut, die Welt aus neuen Höhen zu sehen. Innovation, Vision und Fortschritt, um weiter zu kommen.
Espagne
Celia Marcos Mesas
Sagrado Corazón (esclavas). Fundación Spínola.
Málaga, Andalucía
Concevoir l'avenir, c'est oser voir le monde sous un nouvel angle. Innovation, vision et progrès pour aller plus loin.
Diseñar el futuro es atreverse a ver el mundo desde nuevas alturas. Innovación, visión y progreso para llegar más lejos.
Designing the future means daring to see the world from new heights. Innovation, vision, and progress to go further.
Projetar o futuro significa ousar ver o mundo sob novas perspetivas. Inovação, visão e progresso para ir mais além.
Die Zukunft zu gestalten ist der Mut, die Welt aus neuen Höhen zu sehen. Innovation, Vision und Fortschritt, um weiter zu kommen.
#4447

Blanca Mediano Villar

An der Grenze zwischen Natur und Urbanisierung entsteht die Landschaft von morgen
Espagne
Blanca Mediano Villar
Sagrado Corazón (Esclavas). Fundación Spínola
Málaga, Andalucía
À la frontière entre nature et urbanisation se dessine le paysage de demain
En la frontera entre naturaleza y urbanización se dibuja el paisaje del mañana
At the boundary between nature and urbanization, the landscape of tomorrow takes shape
An der Grenze zwischen Natur und Urbanisierung entsteht die Landschaft von morgen
Al confine tra natura e urbanizzazione prende forma il paesaggio di domani
#4448

Cecilia Mesa Gómez

Inglés: “The future is built around the tables where we share the present, through conversations, silences, and the small moments that connect different generations.”
Espagne
Cecilia Mesa Gómez
Sagrado Corazón (Esclavas) Fundación Spínola.
Málaga, Andalucía
Francés: “L’avenir se construit autour des tables où nous partageons le présent, à travers les conversations, les silences et les petits instants qui unissent différentes générations.”
Español: “El mañana se construye en las mesas donde compartimos el presente, en las conversaciones, los silencios y los pequeños momentos que unen a distintas generaciones.”
Inglés: “The future is built around the tables where we share the present, through conversations, silences, and the small moments that connect different generations.”
Italiano: “Il domani si costruisce attorno ai tavoli dove condividiamo il presente, attraverso le conversazioni, i silenzi e i piccoli momenti che uniscono generazioni diverse.”
Portugués: “O amanhã constrói-se à volta das mesas onde partilhamos o presente, através das conversas, dos silêncios e dos pequenos momentos que unem diferentes gerações.”
#4449

Alberto Huescar

Sous cette lumière dans les nuages, nous dessinons l’avenir avant l’aube
Espagne
Alberto Huescar
Sagrado corazón (esclavas)fundación spinola
Malaga, Andalucía
Sous cette lumière dans les nuages, nous dessinons l’avenir avant l’aube
Bajo esta luz entre las nubes, diseñamos el futuro antes de que amanezca.
Beneath this light in the clouds, we design the future before dawn arrives.
Sotto questa luce tra le nuvole, progettiamo il futuro prima dell’alba
Unter diesem Licht zwischen den Wolken gestalten wir die Zukunft vor dem Morgengrauen
#4450

Alejandro Gómez Ibarreche

“El futuro se diseña mejor cuando aprendemos de lo que resistió siglos.”
Espagne
Alejandro Gómez Ibarreche
Sagrado Corazón (Esclavas). Fundación Spínola.
Málaga, Andalucía
« On conçoit mieux l’avenir en tirant les leçons de ce qui a résisté aux siècles. »
“El futuro se diseña mejor cuando aprendemos de lo que resistió siglos.”
The future is best designed when we learn from what has withstood centuries.”
„Die Zukunft lässt sich am besten gestalten, indem wir aus dem lernen, was Jahrhunderte überdauert hat.“
"Il futuro si progetta al meglio quando impariamo da ciò che ha resistito ai secoli."
#4451

María Ugochi Nwaigwe

El futur no s’imagina, es construeix.
Espagne
María Ugochi Nwaigwe
IES José Ballester Gozalvo
Valencia, Valencia
Le futur ne s’imagine pas, il se construit.
El futur no s’imagina, es construeix.
The future is not imagined, it is built.
Il futuro non si immagina, si costruisce.
O futuro não se imagina, constrói-se.
#4452

Luis Harras Galera

A society is defined by what it constantly needs to warn against.
Espagne
Luis Harras Galera
Sagrado Corazón (Esclavas). Fundación Spínola.
Málaga, Andalucía
Une société se définit par ce qu’elle doit constamment rappeler.
Una sociedad se define por aquello que necesita advertir constantemente.
Una società si definisce per ciò che deve costantemente ricordare.
A society is defined by what it constantly needs to warn against.
Eine Gesellschaft definiert sich durch das, wovor sie ständig warnen muss.
#4453

Nazaret García de Herrera Olmos

“El futuro se escribe en verso.”
Espagne
Nazaret García de Herrera Olmos
Sagrado Corazón (Esclavas). Fundación Spínola
Málaga, Andalucía
“Le futur est écrit en vers.”
“El futuro se escribe en verso.”
“The future is written in verse.”
“O futuro está escrito em versos.”
"Il futuro è scritto in versi"
#4454

Emma Lomeña Cabezudo

Musée Pompidou de Málaga, die Zukunft in der Kunst.
Espagne
Emma Lomeña Cabezudo
Sagrado Corazón (Esclavas). Fundación Spínola.
Málaga, Andalucía
Musée Pompidou de Malaga, le futur dans l'art.
Pompidou Museum of Malaga, the future in art.
Museo Pompidou de Málaga, el futuro en el arte.
Musée Pompidou de Málaga, die Zukunft in der Kunst.
Musée Pompidou de Málaga, o futuro na arte.
#4455

Sandra Solano Sánchez

Entre l’acier, la lumière et l’horizon, le monde ne s’arrête jamais : il évolue, se réinvente et avance vers un futur construit par des rêves infinis.
Espagne
Sandra Solano Sánchez
Sagrado Corazón (Esclavas). Fundación Spínola.
Málaga, Andalucía
Entre l’acier, la lumière et l’horizon, le monde ne s’arrête jamais : il évolue, se réinvente et avance vers un futur construit par des rêves infinis.
Español: Entre acero, luz y horizonte, el mundo no descansa: evoluciona, se reinventa y avanza hacia un futuro construido por sueños infinitos.
Inglés: Between steel, light, and the horizon, the world never stands still: it evolves, reinvents itself, and moves toward a future built on endless dreams.
Alemán: Zwischen Stahl, Licht und Horizont steht die Welt niemals still: Sie entwickelt sich weiter, erfindet sich neu und bewegt sich auf eine Zukunft zu, die aus unendlichen Träumen erschaffen wird.
Portugués: Entre o aço, a luz e o horizonte, o mundo nunca para: ele evolui, se reinventa e avança rumo a um futuro construído por sonhos infinitos.
#4456

Marta Gutiérrez

Donde el futuro sigue fluyendo.
Espagne
Marta Gutiérrez
Sagrado Corazón (Esclavas) Fundación Spínola
Málaga, Andalucía
Là où l'avenir continue de s'écouler.
Donde el futuro sigue fluyendo.
Dove il futuro continua a scorrere
Onde o futuro continua a fluir
Wo die Zukunft weiterfließt
#4457
Page précédente
27 / 63
Page suivante
Ambassade de France en Espagne Institut français Espagne Fundación Orange La Fabrica TV5 Monde
Design & développement Protection des données
  • Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar
Design & développement Protection des données
    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix