• Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar

Galeria

    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix

David Pérez

Quando il crepuscolo avvolge la città, la mia anima è tranquilla
Espagne
David Pérez
ÍES Emilio Ferrari
Valladolid, Castilla y León
Quand la magie du crepuscule enrobe la ville, mon ame est calme
Cando a maixa do luscofusco envolve a cidade, miña alma en calma
Cuando el crepúsculo envuelve la ciudad mi alma está en calma
Quando il crepuscolo avvolge la città, la mia anima è tranquilla
Wenn die Dämmerung die Stadt einhüllt, ist meine Seele ruhig
#2550

María Cebrián Tevar

Momentul în care găsim în apusul soarelui inspirația de a renunța la vechi și de a îmbrățișa noul.
Espagne
María Cebrián Tevar
I.E.S. Fernando de los Ríos
Quintanar del rey, Cuenca
Le moment où nous trouvons dans le coucher de soleil l'inspiration pour laisser tomber l'ancien et embrasser le nouveau.
اللحظة التي نجد فيها في غروب الشمس الإلهام للتخلي عن القديم واحتضان الجديد.
A pillanat, amikor a naplementében megtaláljuk az inspirációt, hogy elengedjük a régit, és átöleljük az újat.
Momentul în care găsim în apusul soarelui inspirația de a renunța la vechi și de a îmbrățișa noul.
Il momento in cui troviamo nel tramonto l'ispirazione per lasciare andare il vecchio e abbracciare il nuovo.
#2551

Manuel Oviedo Muñoz

Viajar é um momento único
Espagne
Manuel Oviedo Muñoz
IES Fernando de los Ríos
Quintanar del Rey, Cuenca
Voyager est un moment unique
Viajar es un momento único
Travelling is a unique moment
Viaggiare è un momento unico
Viajar é um momento único
#2552

Henar Moreno Juan

Un'immagine vale più di mille parole, ma un ricordo non ha prezzo.
Espagne
Henar Moreno Juan
Ies Ordoño II
León, Castilla y León
Une image vaut mille mots, mais un souvenir n’a pas de prix.
una imagen vale más que mil palabras, pero un recuerdo no tiene precio.
A picture is worth a thousand words, but a memory is priceless.
Un'immagine vale più di mille parole, ma un ricordo non ha prezzo.
Ein Bild sagt mehr als tausend Worte, aber eine Erinnerung ist unbezahlbar.
#2554

Miguel Ijalba

Στο απαλό λίκνισμα του χρόνου, η φύση ψιθυρίζει τα μυστικά της παιδικής ηλικίας, συνοδεύοντάς μας πάντα στο μονοπάτι της ζωής.
Espagne
Miguel Ijalba
IES Ruiz Gijón
Sevilla, Andalucía
Dans le doux balancement du temps, la nature murmure les secrets de l´enfance, nous accompagnant toujours sur le chemin de la vie.
W delikatnym kołysaniu czasu natura szepcze tajemnice dzieciństwa, zawsze towarzysząc nam na ścieżce życia.
Im sanften Schaukeln der Zeit flüstert die Natur die Geheimnisse der Kindheit und begleitet uns immer auf dem Weg des Lebens.
Nel dolce fluire del tempo, la natura sussurra i segreti dell'infanzia, accompagnandoci sempre nel cammino della vita.
Στο απαλό λίκνισμα του χρόνου, η φύση ψιθυρίζει τα μυστικά της παιδικής ηλικίας, συνοδεύοντάς μας πάντα στο μονοπάτι της ζωής.
#2555

Lucía Piqueras Plaza

El primer contacto con el mar
Espagne
Lucía Piqueras Plaza
IES Fernando de los Ríos
Quintanar del Rey, Cuenca
Le premier contact avec la mer
El primer contacto con el mar
The first contact with the sea
Il primo contatto con il mare
海とのファーストコンタクト
#2556

David Haruta Tomuta

En la sombra de un almendro en flor, se entrelazan diversas historias, plantando semillas de respeto y solidaridad
Espagne
David Haruta Tomuta
IES Alonso Quijano
Quintanar de la Orden, Castilla la Mancha
Sous l'ombre d'un amandier en fleur, se tissent diverses histoires, plantant des graines de respect et de solidarité
En la sombra de un almendro en flor, se entrelazan diversas historias, plantando semillas de respeto y solidaridad
In the shadow of a blossoming almond tree, diverse stories intertwine, planting seeds of respect and solidarity
All'ombra di un mandorlo in fiore, si intrecciano storie diverse, piantando semi di rispetto e solidarietà
À sombra de uma amendoeira em flor, entrelaçam-se diversas histórias, plantando sementes de respeito e solidariedade
#2517

Lucía Moreno

That place that gives peace, were sea and land join, were dreams come true.
Espagne
Lucía Moreno
IES José Hierro
Getafe, Madrid
Cette lieu qui donne le calme, où mer et terre se rejoignent, où les rêves deviennent réalité.
Ese lugar que da paz, donde mar y tierra se unen, donde los sueños se hacen realidad.
That place that gives peace, were sea and land join, were dreams come true.
Aquest lloc que fa calma, on mar i terra s'uneixen, on els somnis es fan realitat.
Der Ort, der Ruhe schenkt, wo Meer und Land zusammenkommen, wo Träume wahr werden.
#2518

Ashley Jenell Cardozo Ramirez

In Colombia we have a tradition in December, where on December 7th we put candles for our loved ones, wishes, etc. This was the first Christmas I spent again with my loved ones, after 5 years
Espagne
Ashley Jenell Cardozo Ramirez
IES el Grao Valencia
Valencia, Valencia
En Colombie, nous avons une tradition en décembre, où le 7 décembre nous mettons des bougies pour nos proches, nos vœux, etc. C'était le premier Noël que je passais à nouveau avec mes proches, après 5 ans
Na Colômbia temos uma tradição em dezembro, onde no dia 7 de dezembro colocamos velas para nossos entes queridos, desejos, etc. Este foi o primeiro Natal que passei novamente com meus entes queridos, depois de 5 anos
In Colombia we have a tradition in December, where on December 7th we put candles for our loved ones, wishes, etc. This was the first Christmas I spent again with my loved ones, after 5 years
In Colombia abbiamo una tradizione nel mese di dicembre, dove il 7 dicembre mettiamo le candele per i nostri cari, i desideri, ecc. Questo è stato il primo Natale che ho passato di nuovo con i miei cari, dopo 5 anni
In Kolumbien haben wir im Dezember eine Tradition, bei der wir am 7. Dezember Kerzen für unsere Lieben, Wünsche usw. aufstellen. Dies war das erste Weihnachtsfest, das ich nach 5 Jahren wieder mit meinen Lieben verbrachte
#2519

Belén Huertas Díaz

Zusammen bis zum Ende
Espagne
Belén Huertas Díaz
IES Palas Atenea
Madrid, Madrid
Ensemble jusqu’au bout
Juntos hasta el fin.
Together to the end
Zusammen bis zum Ende
insieme fino alla fine
#2521

Imán Yahiaoui

Unter der einer Juninacht versammelt sich eine Gruppe von Freunden, um Laternen in den Himmel zu werfen. In diesem flüchtigen Moment vermischen sich Illusion und Emotionen, und eine junge Frau beobachtet mit Inbrunst, wie ihre Laterne aufsteigt und Träume und Wünsche mit sich bringt, die die Seele von der Last des Studiums befreien. Am Himmel lässt der Stress nach, bevor Ihnen ein Sommer voller Momente wie dieser verspricht, der Ihnen für immer in Erinnerung bleiben wird.
Espagne
Imán Yahiaoui
IES Cánovas del Castillo
Málaga, Andalucía
Sous le ciel d’une nuit de juin, un groupe d’amis se rassemble pour lancer des lanternes dans le ciel. Dans cet instant éphémère, l'illusion se mêle à l'émotion, et une jeune fille observe avec ferveur comment sa lanterne monte, emportant avec elle les rêves et les désirs qui libèrent l'âme du poids des études . Dans le ciel, le stress s'efface devant la promesse d'un été plein de moments comme celui-là, qui resteront à jamais gravés dans son esprit.
Bajo el manto de una noche de junio, un grupo de amigos se reúne para lanzar farolillos al cielo. En ese efímero instante, la ilusión se entrelaza con la emoción, y una joven observa con fervor cómo su farolillo asciende, llevando consigo los sueños y anhelos que liberan el alma del peso del estudio. En el firmamento, el estrés se desvanece ante la promesa de un verano repleto de instantes como aquel, que perdurarán eternamente en su mente.
Under the blanket of a June night, a group of friends gather to throw lanterns into the sky. In that ephemeral moment, illusion is intertwined with emotion, and a young woman observes with fervor how her lantern ascends, carrying with it the dreams and desires that free the soul from the weight of study. In the firmament, stress fades before the promise of a summer full of moments like that, which will last forever in her mind.
تحت الغطاء المرصع بالنجوم في إحدى ليالي شهر يونيو، تتجمع مجموعة من الأصدقاء لرمي الفوانيس في السماء. في تلك اللحظة العابرة، يتشابك الوهم مع العاطفة، وتراقب شابة بحماس كيف يصعد فانوسها، حاملاً معه الأحلام والرغبات التي تحرر النفس من ثقل الدراسة. في السماء، يتلاشى التوتر قبل الوعد بصيف مليء بلحظات كهذه، والتي ستبقى في ذهنك إلى الأبد.
Unter der einer Juninacht versammelt sich eine Gruppe von Freunden, um Laternen in den Himmel zu werfen. In diesem flüchtigen Moment vermischen sich Illusion und Emotionen, und eine junge Frau beobachtet mit Inbrunst, wie ihre Laterne aufsteigt und Träume und Wünsche mit sich bringt, die die Seele von der Last des Studiums befreien. Am Himmel lässt der Stress nach, bevor Ihnen ein Sommer voller Momente wie dieser verspricht, der Ihnen für immer in Erinnerung bleiben wird.
#2522

Adriana Barrera Segurado.

L'amour des animaux nous remplit de vie et d'être en contact avec la nature. Ils ne pourront pas parler mais ils savent accompagner les gens. Lorsque vous regardez dans les yeux d'un animal, vous verrez le véritable amour.
Espagne
Adriana Barrera Segurado.
IES Cairasco de Figueroa.
Las Palmas, Canarias.
L'amour des animaux nous remplit de vie et d'être en contact avec la nature. Ils ne pourront pas parler mais ils savent accompagner les gens. Lorsque vous regardez dans les yeux d'un animal, vous verrez le véritable amour.
The love of animals fills us with life and being in contact with nature. They won't be able to speak but they know how to accompany people. When you look into an animal's eyes, you will see true love.
Die Liebe zu den Tieren erfüllt uns mit Leben und dem Kontakt mit der Natur. Sie werden nicht sprechen können, aber sie wissen, wie man Menschen begleitet. Wenn Sie einem Tier in die Augen schauen, werden Sie wahre Liebe sehen.
동물에 대한 사랑은 우리를 생명력과 자연과의 접촉으로 채워줍니다. 그들은 말을 할 수는 없지만 사람들과 동행하는 방법을 알고 있습니다. 동물의 눈을 보면 진정한 사랑이 보입니다.
El amor por los animales nos llena de vida y de estar en contacto con la naturaleza. No podrán hablar pero saben acompañar a las personas. Cuando miras a los ojos de un animal, verás el amor verdadero.
#2523

Alba Villamayor

Cada vegada que un full cau vol dir que un altre millor saldrá
Espagne
Alba Villamayor
IES Lucas Mallada
Huesca, Aragón
chChaque fois que vous voyez une feuille tomber,cela signifie qu'une meilleure en sortira n sortira
Cada vez que una hoja cae, significa que otra mejor saldrá
Cada vegada que un full cau vol dir que un altre millor saldrá
Every time you see a leaf fall it means that a better one will come out
Ogni volta che vendi cadre una foglia significa che ne uscira una migliore
#2525

Leyre Buil

Der Moment, in dem Sie sich entscheiden, zu fallen und wieder aufzustehen.
Espagne
Leyre Buil
IES Lucas Mallada
Huesca, Aragón
L’instant où tu décides de tomber pour te relever
El momento en el que decides caerte para levantarte
The moment you decide to fall and get back up.
当你决定跌倒并重新站起来的那一刻。
Der Moment, in dem Sie sich entscheiden, zu fallen und wieder aufzustehen.
#2528

Irene Vargas González

On a la tête dans les nuages
Espagne
Trophy 1° prix
Irene Vargas González
IES José Hierro
Getafe, Madrid
On a la tête dans les nuages
Con la cabeza en las nubes
Com a cabeça nas nuvens
With our head in the clouds
Abbiamo la testa tra le nuvole
#2529

Paula Latorre Caro

Les instants s'envolent, les souvenirs restent
Espagne
Paula Latorre Caro
IES Salvador Victoria
Teruel, Aragón
Les instants s'envolent, les souvenirs restent
Los instantes vuelan, los recuerdos perduran
Moments pass us by, memories remain
I momenti volano, I ricordi durano
Augenblicke vergehen wie im Flug, Erinnerungen bleiben bestehen
#2530

Alba Buendía Castells

De vegades només necessites una abraçada.
Espagne
Alba Buendía Castells
IES Patacona
Alboraya, Valencia
Parfois, vous avez juste besoin d’un câlin.
A veces solo necesitas un abrazo.
Sometimes you just need a hug.
Manchmal braucht man einfach eine Umarmung.
De vegades només necessites una abraçada.
#2531

Marc San Narciso Luengo

Der Moment ist jetzt lass es nicht passieren.
Espagne
Marc San Narciso Luengo
IES EL VERN
Barcelona, Catalunya
L'instant est maintenant je ne déjeune pas.
El momento es ahora no dejes que pase.
The moment is now don’t let it happen.
El moment és ara no deixis pasar.
Der Moment ist jetzt lass es nicht passieren.
#2431
Page précédente
25 / 55
Page suivante
Ambassade de France en Espagne Institut français Espagne Fundación Orange La Fabrica TV5 Monde
Design & développement Protection des données
  • Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar
Design & développement Protection des données
    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix