• Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar

Galeria

    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix

Yamilet Jorge Suárez

Une communauté, l'union fait la force.
Espagne
Yamilet Jorge Suárez
IES Cairasco de Figueroa
Las Palmas de Grande Canarie, îles Canaries
Une communauté, l'union fait la force.
Una comunidad, todos unidos.
If one falls, we all fall.
Wir sind alle eins.
Pазом ми покращуємось.
#694

Sara Muñoz

Es ist noch ein weiter weg
Espagne
Sara Muñoz
Aula Escola Europea
Barcelona, Barcelona
Il reste encore un long chemin à parcourir
Aún hay mucho camino que recorrer
There is still a long way to go
Es ist noch ein weiter weg
C'è ancora molta strada da fare
#695

Fátima Zahrae Kasmi

No importa que el tiempo intente destruirlo todo, las cosas más valiosas siempre se mantienen en pie.
Espagne
Fátima Zahrae Kasmi
IES CARPETANIA
Yepes, Castilla La Mancha
Peu importe que le temps ait essayé de tout détruire, les choses les plus précieuses restent toujours debout.
No importa que el tiempo intente destruirlo todo, las cosas más valiosas siempre se mantienen en pie.
، لا يهم أن الوقت يحاول تدمير كل شيء فإن الأشياء الأكثر قيمة تظل قائمة
It doesn't matter that time tries to destroy everything, the most valuable things always remain standing.
Non importa che il tempo cerchi di distruggere tutto, le cose più preziose restano sempre in piedi.
#696

Samira El Fazazi

Malgré les problèmes survenus le long de notre histoire, une union forte n'est jamais brisée.
Espagne
Samira El Fazazi
IES Luis de Góngora
Torrejón de Ardoz, Madrid
Malgré les problèmes survenus le long de notre histoire, une union forte n'est jamais brisée.
A pesar de los problemas surgidos lo largo de la historia, una fuerte unión nunca se rompe.
Despite the problems that have occurred throughout history, a strong union never breaks.
على الرغم من المشاكل التي ظهرت عبر التاريخ،فإن الاتحاد القوي لا ينكسر ابدا.
Несмотря на проблемы случавшиеся на протяжении всей истории, крепкий Союз никогда не распадается.
#697

Rosa Marina Medina Molino

A new dawn for the hopeless
Espagne
Rosa Marina Medina Molino
IES Cairasco de Figueroa
Las Palmas de Grande Canarie, îles Canaries
Une nouvelle aube pour les désespérés
Un nuevo amanecer para los desesperanzados.
A new dawn for the hopeless
Una nuova alba per i senza speranza.
Nowy świt dla beznadziejnych.
#698

Celia Díaz-Guerra Micó

Maybe we are not all on the same ground, but we are all under the same sky
Espagne
Celia Díaz-Guerra Micó
IES Carpetania
Yepes, Castilla La Mancha
Nous ne sommes peut-être pas tous sur le même terrain, mais nous sommes tous sous le même ciel
A lo mejor no todos estemos sobre el mismo suelo, pero sí bajo el mismo cielo
Potser no tothom estem sobre el mateix terra, però si sota el mateix cel
Maybe we are not all on the same ground, but we are all under the same sky
Forse non siamo tutti sulla stessa terra, ma siamo tutti sotto lo stesso cielo
#699

Rodrigo Cardoso Rodrigues

Prostřednictvím sportu, školy a náboženství vybudujeme Evropu
Portugal
Rodrigo Cardoso Rodrigues
EB Pedome, Agrupamento de escolas Pedome
V.N. Famalicão, Braga
Par le sport, l'école et la religion, nous construirons l'Europe
Através do desporto , da escola e da religião vamos construir a Europa
A través del deporte, la escuela y la religión construiremos Europa
Attraverso lo sport, la scuola e la religione costruiremo l'Europa
Prostřednictvím sportu, školy a náboženství vybudujeme Evropu
#700

Lisa Durante

The rainbow flag or the flag of freedom, the flag of peace or the flag for LGBTQ claims. The rainbow has become a symbol of inclusion and fairness, essential features in a new Europe that recognises cultural diversity while fully respecting everyone's identity and that has an altruistic policy towards the whole world.
Italie
Lisa Durante
ITT Gentileschi
Milano, Lombardie
Le drapeau arc-en-ciel ou le drapeau de la liberté, le drapeau de la paix ou le drapeau des revendications LGBTQ. L'arc-en-ciel est devenu un symbole d'inclusion et d'équité, caractéristiques essentielles d'une nouvelle Europe qui reconnaît la diversité culturelle tout en respectant pleinement l'identité de chacun et qui a une politique altruiste envers le monde entier.
) La bandiera arcobaleno o la bandiera della libertà, la bandiera della pace o la bandiera per le rivendicazioni LGBTQ. L’arcobaleno è diventato simbolo di inclusione ed equità, caratteristiche essenziali in una nuova Europa che riconosce le diversità culturali nel pieno rispetto dell’identità di ognuno e che possiede una politica altruista nei confronti del mondo intero.
The rainbow flag or the flag of freedom, the flag of peace or the flag for LGBTQ claims. The rainbow has become a symbol of inclusion and fairness, essential features in a new Europe that recognises cultural diversity while fully respecting everyone's identity and that has an altruistic policy towards the whole world.
La bandera del arco iris o la bandera de la libertad, la bandera de la paz o la bandera de las reivindicaciones LGBTQ. El arco iris se ha convertido en un símbolo de inclusión y equidad, características esenciales en una nueva Europa que reconoce la diversidad cultural respetando plenamente la identidad de todos y que tiene una política altruista hacia todo el mundo.
Die Regenbogenflagge oder die Flagge der Freiheit, die Flagge des Friedens oder die Flagge für LGBTQ-Ansprüche. Der Regenbogen ist zu einem Symbol für Integration und Fairness geworden, wesentliche Merkmale eines neuen Europas, das die kulturelle Vielfalt anerkennt und dabei die Identität jedes Einzelnen voll respektiert und eine altruistische Politik gegenüber der ganzen Welt verfolg
#701

Carola Lucchini

Siamo tutti sotto lo stesso cielo
Italie
Carola Lucchini
ITT Gentileschi
Milan, Lombardie
Nous sommes tous sous le même ciel
Siamo tutti sotto lo stesso cielo
We are all under the same sky
Estamos todos bajo el mismo cielo
Alle sind unter gleichen Himmel
#702

Martina Riccardi

Freiheit ohne Zwänge
Italie
Martina Riccardi
ITT Gentileschi
Milan, Lombardie
Liberté sans contraintes
Libertà senza vincoli
Freedom without constraints
Libertad sin restricciones
Freiheit ohne Zwänge
#703

Valentina Buonaurio

El fénix, renacer de las cenizas, de las dificultades
Italie
Valentina Buonaurio
ISIS VITTORIO VENETO ind. Promozione Commerciale Pubblicitaria
Naples, Campanie
Le phénix, renaître de ses cendres, des difficultés
La fenice, rinascere dalle proprie ceneri, dalle difficoltà
El fénix, renacer de las cenizas, de las dificultades
a Fênix, renascer das cinzas, das dificuldades
The Phoenix, r eborn from the ashes, from difficulties
#704

Nika Slushenkova

Різноманітний та важкий шлях до кращої Європи
Italie
Nika Slushenkova
ITT Gentileschi
Milan, Lombardie
De toutes sortes sinueux est le parcours vers une Europe meilleure
Vario e tortuoso percorso verso un’Europa migliore
Un largo y tortuoso camino hacia una Europa mejor
Разнообразный и сложный путь к лучшей Европе
Різноманітний та важкий шлях до кращої Європи
#705

Federica Buonaurio

A hymn to joy, “Plus belle la vie”
Italie
Federica Buonaurio
ISIS VITTORIO VENETO ind. Promozione Commerciale Pubblicitaria
Naples, Campanie
Un hymne à la joie, “Plus belle la vie”
Un inno alla gioia, “Plus belle la vie”
Un himno a la alegría, “Plus belle la vie”
Um hino à alegria, “Plus belle la vie”
A hymn to joy, “Plus belle la vie”
#706

Emily Briguith Trochez Chavez

L'unité ne peut exister sans diversité.
Italie
Emily Briguith Trochez Chavez
ITT Gentileschi
Milan, Lombardie
L'unité ne peut exister sans diversité.
L'unità non può esistere senza la diversità.
La unidad no puede existir sin la diversidad.
Unity cannot exist without diversity.
Einheit kann ohne Vielfalt nicht existieren.
#707

Sara Vireca

“Gli uomini costruiscono troppi muri e mai abbastanza ponti.”: un invito alla coesione, l’inclusione e al supporto reciproco tra le popolazioni e rispetto delle differenze.
Italie
Sara Vireca
ITT Gentileschi
Milan, Lombardie
"Les hommes construisent trop de murs et jamais assez de ponts.": un appel à la cohésion, à l’inclusion et au soutien mutuel entre les populations et au respect des différences.
“Gli uomini costruiscono troppi muri e mai abbastanza ponti.”: un invito alla coesione, l’inclusione e al supporto reciproco tra le popolazioni e rispetto delle differenze.
"Men build too many walls and never enough bridges.": an invitation to cohesion, inclusion and mutual support among populations and respect for differences.
"Männer bauen zu viele Mauern und nie genug Brücken”: eine Aufforderung zur Kohäsion, zur Integration und zur gegenseitigen Unterstützung der Bevölkerung und zur Achtung der Unterschiede.
"Los hombres construyen demasiados muros y nunca suficientes puentes." una llamada a la cohesión, a la inclusión y al apoyo mutuo entre las poblaciones y al respeto de las diferencias.
#708

Miriam Suárez Nuez

N'ayez pas peur des changements.
Espagne
Miriam Suárez Nuez
IES Cairasco de Figueroa
Las Palmas de Grande Canarie, îles Canaries
N'ayez pas peur des changements.
No hay que temer a los cambios.
Don't be afraid of changes.
Keine Angst vor Veränderungen
Не бійтеся змін
#709

Jinithira Anthonistan vimalaselvam

Stürmische Wogen gleich dem heutigen Krieg.Ruhige Wellen die morgige Welt
Italie
Jinithira Anthonistan vimalaselvam
IISS F.Ferrara
Palerme, Sicile
La mer orageuse est la guerre d'aujourd'hui, La mer calme sera le monde de demain
Stürmische Wogen gleich dem heutigen Krieg.Ruhige Wellen die morgige Welt
Mare in tempesta è la guerra di oggi, Mare calmo sarà il mondo di domani
Mar tormentoso es la guerra de hoy, Mar en calma será el mundo de mañana
Stormy sea is today's war, Calm sea will be the world of tomorrow
#710

Alice Quezada Patino

La foto, per me, rappresenta unità, tra bambine che hanno nazionalità diverse, religioni diverse e idee diverse, ma che insieme si divertono.
Italie
Alice Quezada Patino
ITT Gentileschi
Milan, Lombardie
Pour moi, cette photo représente l'unité, entre des filles qui ont des nationalités, des religions et des idées différentes, mais qui s'amusent ensemble.
La foto, per me, rappresenta unità, tra bambine che hanno nazionalità diverse, religioni diverse e idee diverse, ma che insieme si divertono.
The photo, for me, represents unity, between girls who have different nationalities, different religions and different ideas, but who have fun together.
Das Foto steht für mich für die Einheit zwischen Mädchen verschiedener Nationalitäten, Religionen und Ideen, die aber gemeinsam Spaß haben.
Esta foto para mi representa la unidad entre niños de diferentes nacionalidades , de diferentes religiones y de diferentes ideas, pero, juntos se divierten
#711
Page précédente
19 / 51
Page suivante
Ambassade de France en Espagne Institut français Espagne Fundación Orange La Fabrica TV5 Monde
Design & développement Protection des données
  • Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar
Design & développement Protection des données
    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix