• Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar

Galeria

    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix

Adriana García

Entre os sinos de ontem e os livros de amanhã, a cidade cresce.
Espagne
Adriana García
IES Vaguada de la Palma
Salamanca, Castilla y León
Entre les cloches d'hier et les livres de demain, la ville grandit.
Entre campanas del ayer y libros del mañana, la ciudad crece.
Between bells of yesterday and books of tomorrow, the city grows.
Entre os sinos de ontem e os livros de amanhã, a cidade cresce.
Tra le campane di ieri e i libri di domani, la citta cresce.
#4008

Clara Crescenti

Una puerta llena de oportunidades
Espagne
Clara Crescenti
IE 3 d'Abril
Móra la Nova, Catalunya
Une porte pleine d'opportunités
Una porta plena d'oportunitats
Una puerta llena de oportunidades
A door full of opportunities
Una porta piena di opportunità
#3988

Adriana Rodríguez Hernández

Forme e prospettive su ciò che si sta avvicinando.
Espagne
Adriana Rodríguez Hernández
IES Cairasco de Figueroa
Las Palmas, Las Palmas
Sous l'arche de la prochaine réunion.
Espacios que inspiran el futuro.
Tomorrow is designed here and now.
Forme e prospettive su ciò che si sta avvicinando.
一個隨著時間而演變的空間
#3989

Santiago Bugallo Machado

세대는 변하고, 사회는 끊임없이 진화합니다. 그러나 건물과 기념물은 남아 우리를 지켜보며 자라고, 실수하고, 앞으로 나아가게 합니다. 미래는 무에서 창조되는 것이 아니라, 과거의 발자취 위에 세워집니다.
Espagne
Santiago Bugallo Machado
Colegio Nazaret Oporto
Madrid, Comunidad Madrid
Les générations changent, la société évolue sans cesse. Cependant, les bâtiments et les monuments demeurent, nous observant grandir, nous tromper et avancer. L'avenir ne se construit pas à partir de zéro : il se dresse sur les traces du passé.
Las generaciones cambian, la sociedad evoluciona sin parar. Sin embargo, los edificios y monumentos permanecen, observándonos crecer, equivocarnos y avanzar. El futuro no se construye desde cero: se levanta sobre las huellas del pasado.
As gerações mudam, a sociedade evolui sem parar. No entanto, os edifícios e monumentos permanecem, observando-nos crescer, errar e avançar. O futuro não se constrói do zero: ergue-se sobre as pegadas do passado.
Generations change, society evolves relentlessly. Yet, buildings and monuments remain, watching us grow, make mistakes, and move forward. The future is not built from scratch: it rises on the footprints of the past.
세대는 변하고, 사회는 끊임없이 진화합니다. 그러나 건물과 기념물은 남아 우리를 지켜보며 자라고, 실수하고, 앞으로 나아가게 합니다. 미래는 무에서 창조되는 것이 아니라, 과거의 발자취 위에 세워집니다.
#3990

Famakan Dembele

Entre chemins et horizons, où chaque pas compte et chaque choix laisse une trace, demain reste à construire.
Espagne
Famakan Dembele
IES José Ballester Gozalvo
Valencia, Comunidad Valenciana
Entre chemins et horizons, où chaque pas compte et chaque choix laisse une trace, demain reste à construire.
Entre caminos y horizontes, donde cada paso cuenta y cada elección deja huella, el mañana aún se decide.
Between paths and horizons, where every step matters and every choice leaves a mark, tomorrow is still being decided.
Entre camins i horitzons, on cada pas compta i cada decisió deixa empremta, el demà encara es decideix.
Tra sentieri e orizzonti, dove ogni passo conta e ogni scelta lascia un segno, il domani è ancora da decidere.
#3991

Daniela Aguado

Lo scoutismo, un piccolo gesto che diventa seme di luce, capace di cambiare il futuro
Espagne
Daniela Aguado
Colegio Diocesano Cardenal Cisneros
Guadalajara, Castilla la Mancha
Le scoutisme, un petit geste devenu une graine de lumière, capable de changer le cours de l’avenir
El escultismo, un pequeño gesto convertido en semilla de luz, capaz de cambiar el rumbo del futuro
Lo scoutismo, un piccolo gesto che diventa seme di luce, capace di cambiare il futuro
Scouting, a small gesture turned into seed of light, capable of changing the course of the future
O escultismo, um pequeno gesto convertido em semente de luz, capaz de mudar o rumo do futuro
#3992

Víctor García

Diuen que, sota l’arc del vell pont de Besalú, el riu guarda els murmuris de tots els que el van creuar buscant esperança. Quan el sol toca la pedra daurada, el temps sembla aturar-se i les històries de cavallers, viatgers i somnis oblidats tornen a respirar. Allà, entre reflexos tranquils, el passat encara batega.
Espagne
Víctor García
Vedruna Immaculada Sabadell
Sabadell, Cataluña
On dit que, sous l’arche du vieux pont de Besalú, la rivière garde les murmures de tous ceux qui l’ont traversé en cherchant l’espoir. Quand le soleil touche la pierre dorée, le temps semble s’arrêter et les histoires de chevaliers, de voyageurs et de rêves oubliés reprennent vie. Là, parmi les reflets tranquilles, le passé continue de battre.
Dicen que, bajo el arco del viejo puente de Besalú, el río guarda los susurros de todos los que alguna vez cruzaron hacia el castillo buscando esperanza. Cuando el sol toca la piedra dorada, parece que el tiempo se detiene y que las historias de caballeros, viajeros y sueños nunca contados vuelven a respirar. Allí, entre reflejos tranquilos, el pasado aún late.
Diuen que, sota l’arc del vell pont de Besalú, el riu guarda els murmuris de tots els que el van creuar buscant esperança. Quan el sol toca la pedra daurada, el temps sembla aturar-se i les històries de cavallers, viatgers i somnis oblidats tornen a respirar. Allà, entre reflexos tranquils, el passat encara batega.
They say that beneath the arch of Besalú’s old bridge, the river keeps the whispers of all who once crossed it in search of hope. When the sun touches the golden stone, time seems to pause, and the stories of knights, travelers, and forgotten dreams breathe again. There, among the calm reflections, the past still beats.
Man sagt, dass unter dem Bogen der alten Brücke von Besalú der Fluss die Flüstern all jener bewahrt, die sie einst auf der Suche nach Hoffnung überquerten. Wenn die Sonne den goldenen Stein berührt, scheint die Zeit stillzustehen und die Geschichten von Rittern, Reisenden und vergessenen Träumen erwachen erneut. Dort, zwischen den ruhigen Spiegelungen, schlägt die Vergangenheit weiter.
#3993

Nikita Pavlenko

Siempre podemos encontrar formas ingeniosas de avanzar, incluso cuando parecemos estancados."
Espagne
Nikita Pavlenko
Liceo Monjardín
Pamplona, Navarra
Nous pouvons toujours trouver des solutions ingénieuses pour aller de l'avant, même lorsque nous semblons être bloqués.
We can always find ingenious ways to move forward, even when we seem stuck.
Siempre podemos encontrar formas ingeniosas de avanzar, incluso cuando parecemos estancados."
Мы всегда можем найти необычные способы двигаться вперед, даже когда кажется, что мы в тупике.
Putem găsi întotdeauna modalități ingenioase de a merge mai departe, chiar și atunci când părem blocați.
#3994

Valeria Andrés Sánchez

Die Zeit schreitet voran, die Menschen verändern sich, aber es gibt Orte, die weiterhin den Weg in die Zukunft weisen.
Espagne
Valeria Andrés Sánchez
IES Vaguada de la Palma
Salamanca, Castilla y León
Le temps passe, les gens changent, mais il existe des lieux qui continuent de guider le chemin vers l'avenir.
El tiempo avanza, las personas cambian, pero hay lugares que siguen guiando el camino hacia el futuro.
Time marches on, people change, but there are places that continue to guide the way to the future.
Die Zeit schreitet voran, die Menschen verändern sich, aber es gibt Orte, die weiterhin den Weg in die Zukunft weisen.
Il tempo scorre inesorabile, le persone cambiano, ma ci sono luoghi che continuano a indicare la strada verso il futuro.
#3995

Paula Chia Fernandez

这座城市在历史与流动之间呼吸。
Espagne
Paula Chia Fernandez
Liceo Monjardín
Pamplona, Navarra
La ville respire entre histoire et mouvement.
La ciudad respira entre historia y movimiento.
La città respira tra storia e movimento.
المدينة تتنفس بين التاريخ والحركة
这座城市在历史与流动之间呼吸。
#3996

Carmen Vaquero Rodríguez

Nous avons tous le droit de profiter du paysage
Espagne
Carmen Vaquero Rodríguez
IES Enrique de Arfe
Villacañas( Toledo), Castilla la Mancha
Nous avons tous le droit de profiter du paysage
Español
Ingles
Italiano
Árabe
#3983

Emma Vaquero Rodríguez

Non esiste luogo più pacifico della natura.Italiano
Espagne
Emma Vaquero Rodríguez
IES Enrique de Arfe
Villacañas( Toledo), Castilla la Mancha
Il n'y a pas d'endroit aussi paisible que la nature
No hay ningún sitio tan tranquilo como en la naturaleza .Español
Δεν υπάρχει μέρος τόσο γαλήνιο όσο η φύση.Griego
There is no place as peaceful as nature.Ingles
Non esiste luogo più pacifico della natura.Italiano
#3984

Diana Álvarez Álvarez

La lumière des navires
Espagne
Diana Álvarez Álvarez
IES Luces
Colunga, Asturias
La lumière des navires
La luz de los barcos
The light of the ships
La luce delle navi
Das Licht der Schiffe
#3985

Sara Uría

Línea hacia el mañana
Espagne
Sara Uría
IES Luces
Colunga, Asturias
Ligne vers demain
Línea hacia el mañana
Line to tomorrow
Linea a domani
Schlange bis morgen
#3986

Aitana Chocarro

La ville dans un motif de carrés
Espagne
Aitana Chocarro
Liceo Monjardin
Pamplona, Navarra
La ville dans un motif de carrés
La ciudad dentro de un patrón de cuadrados
The city within a pattern of squares
Die Stadt in einem Muster aus Quadraten
A cidade dentro de um padrão de quadrados
#3987

Marta Gómez Buendía

En el punto cero de Galicia, donde la tierra se funde con el infinito, los acantilados esconden mil historias de viento y sal, frente a un mar que parece no tener fin. Allí, cada ola que rompe en la lejanía susurra antiguas despedidas, promesas futuras y los recuerdos de aquellos que partieron hacia un horizonte eterno que pronto descubriremos.
Espagne
Marta Gómez Buendía
I.E.S Francisco De Los Ríos
Córdoba, Andalucía
Au point zéro de la Galice, là où la terre se fond dans l'infini, les falaises recèlent mille histoires de vent et de sel, face à une mer qui semble ne pas avoir de fin. Là-bas, chaque vague qui vient se briser au loin murmure d'anciens adieux, de futures promesses et les souvenirs de ceux qui sont partis vers un horizon éternel que nous découvrirons bientôt.
At the zero point of Galicia, where the land merges into infinity, the cliffs hold a thousand tales of wind and salt, facing a sea that seems to stretch on forever. There, every wave that breaks in the distance whispers of past farewells, future promises, and the memories of those who have set off toward an eternal horizon that we will soon discover.
Am Nullpunkt Galiciens, wo das Land mit der Unendlichkeit verschmilzt, bergen die Klippen tausend Geschichten von Wind und Salz, mit Blick auf ein Meer, das kein Ende zu nehmen scheint. Dort flüstert jede Welle, die sich in der Ferne bricht, von vergangenen Abschieden, zukünftigen Versprechen und den Erinnerungen derer, die zu einem ewigen Horizont aufgebrochen sind, den wir bald entdecken werden
En el punto cero de Galicia, donde la tierra se funde con el infinito, los acantilados esconden mil historias de viento y sal, frente a un mar que parece no tener fin. Allí, cada ola que rompe en la lejanía susurra antiguas despedidas, promesas futuras y los recuerdos de aquellos que partieron hacia un horizonte eterno que pronto descubriremos.
Nel punto zero della Galizia, dove la terra si fonde con l'infinito, le scogliere custodiscono mille storie di vento e sale, di fronte a un mare che sembra non avere fine. Laggiù, ogni onda che si infrange in lontananza sussurra antichi addii, promesse future e i ricordi di coloro che sono partiti verso un orizzonte eterno che presto scopriremo.
#3980

Marina Sáncer

Timeless identity: the classic gaze in the Clic Era.
Espagne
Marina Sáncer
IES Mediterráneo
Estepona, Andalucía
Identité hors du temps: le regard classique à l'Ère du Clic.
Identidad sin tiempo: la mirada clásica en la Era del Clic.
Timeless identity: the classic gaze in the Clic Era.
Identità senza tempo: lo sguardo classico nell' Era do Clique.
Identidade sem tempo: o olhar clássico na Era do Clique.
#3981

Marta Camacho Valadez

Le acque rosse del fiume Tinto, eredità storica e ponte tra acidità e speranza, scorrono verso un futuro, ospitando microrganismi estremi che potrebbero ispirare innovazioni per la vita su altri pianeti.
Espagne
Marta Camacho Valadez
IES Mediterráneo
Málaga, Andalucía
Les eaux rouges du fleuve Tinto, héritage de l'histoire et pont d'acide et d'espoir, coulent vers un avenir abritant des micro-organismes extrêmes susceptibles d'inspirer des innovations pour la vie sur d'autres planètes.
Las aguas rojas del río Tinto, un legado de historia y un puente de ácido y esperanza, que fluyen hacia un futuro, albergando microorganismos extremos que podrían inspirar innovaciones para la vida en otros planetas.
The red waters of the Tinto River, a legacy of history and a bridge of acid and hope, flow towards a future, harboring extreme microorganisms that could inspire innovations for life on other planets.
Das rote Wasser des Tinto-Flusses, ein Erbe der Geschichte und eine Brücke aus Säure und Hoffnung, fließt einer Zukunft entgegen und beherbergt extreme Mikroorganismen, die Innovationen für das Leben auf anderen Planeten inspirieren könnten.
Le acque rosse del fiume Tinto, eredità storica e ponte tra acidità e speranza, scorrono verso un futuro, ospitando microrganismi estremi che potrebbero ispirare innovazioni per la vita su altri pianeti.
#3982
Page précédente
55 / 63
Page suivante
Ambassade de France en Espagne Institut français Espagne Fundación Orange La Fabrica TV5 Monde
Design & développement Protection des données
  • Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar
Design & développement Protection des données
    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix