Marta Velasco Hurtado Das Wasser ist der Schoß der Welt. Lasst uns den Herzschlag der Erde bewahren, der das Leben erleuchtet und die Landschaft zum Leben erweckt. Espagne Marta Velasco Hurtado Sagrado Corazón (Esclavas)Málaga, Andalucía L’eau est le ventre du monde. Préservons le battement de la Terre, qui enfante la vie et éveille le paysage. El agua es vientre del mundo. Cuidemos el latido de la Tierra, que alumbra la vida y despierta el paisaje. Water is the womb of the world. Let us protect the heartbeat of the Earth, which gives life and awakens the landscape. L’acqua è il grembo del mondo. Custodiamo il battito della Terra, che dà alla luce la vita e ridesta il paesaggio. Das Wasser ist der Schoß der Welt. Lasst uns den Herzschlag der Erde bewahren, der das Leben erleuchtet und die Landschaft zum Leben erweckt. #3089 Suivante Fermer zoom
Marina López El susurro de las montañas sobre las aguas dormidas. Espagne Marina López Sagrado corazón (Esclavas)Málaga, Andalucía Le murmure des montagnes sur les eaux endormies. El susurro de las montañas sobre las aguas dormidas. The whisper of the mountains over the sleeping waters. Il sussurro delle montagne sulle acque addormentate. O sussurro das montanhas sobre as águas adormecidas. #3090 Précedente Suivante Fermer zoom
Rodrigo Casquero L’acqua è il motore della vita Espagne Rodrigo Casquero Sagrado corazón esclavasMálaga, Málaga L,eau est le moteur de la vie El agua es el motor de la vida Water is the driving force of life L’acqua è il motore della vita A água é o motor da vida #3032 Précedente Suivante Fermer zoom
Julia Gil-Cepeda pomeriggi in spiaggia, giorni in famiglia e il cuore pieno Espagne Julia Gil-Cepeda Bachillerato Esclavas Liborio GarcíaMálaga, Andalucía après-midis à la plage, journées en famille et le cœur rempli tardes de playa, días en familia y el corazón lleno beach afternoons, family days and a full heart Nachmittage am Strand, Tage mit der Familie und ein erfülltes Herz pomeriggi in spiaggia, giorni in famiglia e il cuore pieno #3033 Précedente Suivante Fermer zoom
Laura Díaz Morze zachowuje wieczność Espagne Laura Díaz Sagrado Corazón (Esclavas)Málaga, Andalucía La mer garde l'éternel El agua guarda lo eterno Morze zachowuje wieczność De zee bewaart het eeuwige Deniz sonsuzu korur #3034 Précedente Suivante Fermer zoom
Lucía Jiménez Nieto La pluie n’éteint pas le soleil, elle le rend juste plus magique. Espagne Lucía Jiménez Nieto Sagrado Corazón (Esclavas)Málaga, Andalucía La pluie n’éteint pas le soleil, elle le rend juste plus magique. La lluvia no apaga el sol, solo lo hace más mágico. Rain doesn’t put out the sun, it only makes it more magical. Der Regen löscht die Sonne nicht, er macht sie nur magischer. Regnet släcker inte solen, det gör den bara mer magisk. #3035 Précedente Suivante Fermer zoom
María Rueda Mendoza Là où l’eau coule, la vie naît. Espagne María Rueda Mendoza Sagrado corazón (esclavas)Málaga, Andalucía Là où l’eau coule, la vie naît. Wo Wasser fließt, entsteht Leben. Where water flows, life begins donde fluye el agua, nace la vida Там, где течёт вода, рождается жизнь #3036 Précedente Suivante Fermer zoom
Joaquín Jiménez Oliva Between laughter, foam, and the freshness of the water, summer was captured in a photo and in the soul. Espagne Joaquín Jiménez Oliva Sagrado corazón (esclavas)Málaga, Andalucía Entre rires, mousse et fraîcheur de l’eau, l’été s’est gravé dans une photo et dans l’âme. Entre risas, espuma y el frescor del agua, quedó grabado el verano en una foto y en el alma. Between laughter, foam, and the freshness of the water, summer was captured in a photo and in the soul. Tra risate, schiuma e freschezza dell’acqua, l’estate si è impressa in una foto e nell’anima. Zwischen Lachen, Schaum und der Frische des Wassers wurde der Sommer in einem Foto und in der Seele verewigt. #3037 Précedente Suivante Fermer zoom
Regina Conde Rosas L'acqua del fiume riflette la storia e la bellezza di Porto sotto un cielo limpido. Espagne Regina Conde Rosas Sagrado Corazón (Esclavas)Málaga, Andalucía L'eau du fleuve reflète l'histoire et la beauté de Porto sous un ciel clair. El agua del río refleja la historia y la belleza de Oporto bajo un cielo despejado. The water of the river reflects the history and beauty of Porto under a clear sky. A água do rio reflecte a história e a beleza do Porto sob um céu limpo. L'acqua del fiume riflette la storia e la bellezza di Porto sotto un cielo limpido. #3038 Précedente Suivante Fermer zoom
Pablo Lara Mendoza 別の視点から見た水 Espagne Pablo Lara Mendoza Sagrado Corazón EsclavasMálaga, Andalucía L'eau sous un autre angle El agua desde otra perspectiva Water from another perspective L'acqua da un'altra prospettiva 別の視点から見た水 #3039 Précedente Suivante Fermer zoom
Fernando Zayas Water is life, and in its waves, joy is reborn. Espagne Fernando Zayas Sagrado Corazón (Esclavas)Málaga, Andalucia L'eau est la vie, et dans ses vagues renaît la joie. El agua es vida, y en sus olas renace la alegría. Water is life, and in its waves, joy is reborn. Wasser ist Leben, und in seinen Wellen wird Freude neu geboren. L'acqua è vita, e nelle sue onde rinasce la gioia. #3040 Précedente Suivante Fermer zoom
Miguel Rueda Martin “El agua danza en tres formas: hielo quieto, río que fluye y vapor que vuela.” Espagne Miguel Rueda Martin Sagrado Corazón EsclavasMalaga, Andalucía "L'eau danse sous trois formes : la glace immobile, la rivière qui coule et la vapeur qui vole." “El agua danza en tres formas: hielo quieto, río que fluye y vapor que vuela.” "Water dances in three ways: still ice, flowing river and flying steam." "Wasser tanzt in drei Formen: stilles Eis, fließender Fluss und fliegender Dampf." 水以三种方式跳舞:静止的冰、流动的河流和飞扬的蒸汽。 #3041 Précedente Suivante Fermer zoom
Irene Prados Senza acqua, non c’è magia. Espagne Irene Prados Sagrado Corazón EsclavasMalaga, Andalucía Sans eau, pas de magie. Sin agua, no hay magia. Without water, there is no magic. Ohne Wasser gibt es keine Magie. Senza acqua, non c’è magia. #3042 Précedente Suivante Fermer zoom
Elena de la Morena Bueno La mer, c'est l'empathie et la tranquillité Espagne Elena de la Morena Bueno Sagrado Corazón (Esclavas)Málaga, Andalucía La mer, c'est l'empathie et la tranquillité El mar es empatía y tranquilidad Das Meer ist Einfühlungsvermögen und Gelassenheit More je empatia a pokoj Sea, empathy and quietness #3043 Précedente Suivante Fermer zoom
Claudia Pérez Bermúdez Onde o mar sussurra, a alma encontra paz. Espagne Claudia Pérez Bermúdez Sagrado corazón EsclavasMálaga, Andalucía Là où la mer chuchote, l’âme trouve la paix. Where the sea whispers, the soul finds peace. Dove il mare sussurra, l’anima trova pace. Wo das Meer flüstert, findet die Seele Frieden. Onde o mar sussurra, a alma encontra paz. #3044 Précedente Suivante Fermer zoom
Pepe Calzado L’eau calme embrasse les montagnes. Espagne Pepe Calzado Sagrado Corazón (Esclavas)Málaga, Andalucía L’eau calme embrasse les montagnes. 平静的水拥抱着群山 The calm water embraces the mountains El agua tranquila abraza las montañas Das ruhige Wasser umarmt die Berge #3045 Précedente Suivante Fermer zoom
Elena López The water whispers between stones and memories, like a secret the village still keeps. Espagne Elena López Sagrado Corazón (Esclavas)Málaga, Andalucía L’eau chuchote entre les pierres et les souvenirs, comme un secret que le village garde encore. El agua susurra entre piedras y recuerdos, como un secreto que el pueblo aún guarda. The water whispers between stones and memories, like a secret the village still keeps. L’acqua sussurra tra le pietre e i ricordi, come un segreto che il paese conserva ancora. الماء يهمس بين الحجارة والذكريات، مثل سر لا يزال يحتفظ به القرية. #3046 Précedente Suivante Fermer zoom
Álvaro abad diaz Zwischen den Säulen der Zeit erscheint die Seele der Stadt, getaucht in das sanfte Licht eines ewigen Sonnenuntergangs. Espagne Álvaro abad diaz Sagrado corazón (esclavas)Málaga, Andalucia Entre les colonnes du temps apparaît l’âme de la ville, baignée par la douce lumière d’un éternel coucher de soleil. Entre columnas de tiempo asoma el alma de la ciudad, bañada por la luz suave de un atardecer eterno. Between the columns of time, the soul of the city appears, bathed in the gentle light of an eternal sunset. Zwischen den Säulen der Zeit erscheint die Seele der Stadt, getaucht in das sanfte Licht eines ewigen Sonnenuntergangs. 在时间的柱廊之间,城市的灵魂悄然现身,沐浴在永恒夕阳的柔光中。 #3047 Précedente Fermer zoom