• Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar

Galeria

    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix

Marta Velasco Hurtado

Das Wasser ist der Schoß der Welt. Lasst uns den Herzschlag der Erde bewahren, der das Leben erleuchtet und die Landschaft zum Leben erweckt.
Espagne
Marta Velasco Hurtado
Sagrado Corazón (Esclavas)
Málaga, Andalucía
L’eau est le ventre du monde. Préservons le battement de la Terre, qui enfante la vie et éveille le paysage.
El agua es vientre del mundo. Cuidemos el latido de la Tierra, que alumbra la vida y despierta el paisaje.
Water is the womb of the world. Let us protect the heartbeat of the Earth, which gives life and awakens the landscape.
L’acqua è il grembo del mondo. Custodiamo il battito della Terra, che dà alla luce la vita e ridesta il paesaggio.
Das Wasser ist der Schoß der Welt. Lasst uns den Herzschlag der Erde bewahren, der das Leben erleuchtet und die Landschaft zum Leben erweckt.
#3089

Marina López

El susurro de las montañas sobre las aguas dormidas.
Espagne
Marina López
Sagrado corazón (Esclavas)
Málaga, Andalucía
Le murmure des montagnes sur les eaux endormies.
El susurro de las montañas sobre las aguas dormidas.
The whisper of the mountains over the sleeping waters.
Il sussurro delle montagne sulle acque addormentate.
O sussurro das montanhas sobre as águas adormecidas.
#3090

Rodrigo Casquero

L’acqua è il motore della vita
Espagne
Rodrigo Casquero
Sagrado corazón esclavas
Málaga, Málaga
L,eau est le moteur de la vie
El agua es el motor de la vida
Water is the driving force of life
L’acqua è il motore della vita
A água é o motor da vida
#3032

Julia Gil-Cepeda

pomeriggi in spiaggia, giorni in famiglia e il cuore pieno
Espagne
Julia Gil-Cepeda
Bachillerato Esclavas Liborio García
Málaga, Andalucía
après-midis à la plage, journées en famille et le cœur rempli
tardes de playa, días en familia y el corazón lleno
beach afternoons, family days and a full heart
Nachmittage am Strand, Tage mit der Familie und ein erfülltes Herz
pomeriggi in spiaggia, giorni in famiglia e il cuore pieno
#3033

Laura Díaz

Morze zachowuje wieczność
Espagne
Laura Díaz
Sagrado Corazón (Esclavas)
Málaga, Andalucía
La mer garde l'éternel
El agua guarda lo eterno
Morze zachowuje wieczność
De zee bewaart het eeuwige
Deniz sonsuzu korur
#3034

Lucía Jiménez Nieto

La pluie n’éteint pas le soleil, elle le rend juste plus magique.
Espagne
Lucía Jiménez Nieto
Sagrado Corazón (Esclavas)
Málaga, Andalucía
La pluie n’éteint pas le soleil, elle le rend juste plus magique.
La lluvia no apaga el sol, solo lo hace más mágico.
Rain doesn’t put out the sun, it only makes it more magical.
Der Regen löscht die Sonne nicht, er macht sie nur magischer.
Regnet släcker inte solen, det gör den bara mer magisk.
#3035

María Rueda Mendoza

Là où l’eau coule, la vie naît.
Espagne
María Rueda Mendoza
Sagrado corazón (esclavas)
Málaga, Andalucía
Là où l’eau coule, la vie naît.
Wo Wasser fließt, entsteht Leben.
Where water flows, life begins
donde fluye el agua, nace la vida
Там, где течёт вода, рождается жизнь
#3036

Joaquín Jiménez Oliva

Between laughter, foam, and the freshness of the water, summer was captured in a photo and in the soul.
Espagne
Joaquín Jiménez Oliva
Sagrado corazón (esclavas)
Málaga, Andalucía
Entre rires, mousse et fraîcheur de l’eau, l’été s’est gravé dans une photo et dans l’âme.
Entre risas, espuma y el frescor del agua, quedó grabado el verano en una foto y en el alma.
Between laughter, foam, and the freshness of the water, summer was captured in a photo and in the soul.
Tra risate, schiuma e freschezza dell’acqua, l’estate si è impressa in una foto e nell’anima.
Zwischen Lachen, Schaum und der Frische des Wassers wurde der Sommer in einem Foto und in der Seele verewigt.
#3037

Regina Conde Rosas

L'acqua del fiume riflette la storia e la bellezza di Porto sotto un cielo limpido.
Espagne
Regina Conde Rosas
Sagrado Corazón (Esclavas)
Málaga, Andalucía
L'eau du fleuve reflète l'histoire et la beauté de Porto sous un ciel clair.
El agua del río refleja la historia y la belleza de Oporto bajo un cielo despejado.
The water of the river reflects the history and beauty of Porto under a clear sky.
A água do rio reflecte a história e a beleza do Porto sob um céu limpo.
L'acqua del fiume riflette la storia e la bellezza di Porto sotto un cielo limpido.
#3038

Pablo Lara Mendoza

別の視点から見た水
Espagne
Pablo Lara Mendoza
Sagrado Corazón Esclavas
Málaga, Andalucía
L'eau sous un autre angle
El agua desde otra perspectiva
Water from another perspective
L'acqua da un'altra prospettiva
別の視点から見た水
#3039

Fernando Zayas

Water is life, and in its waves, joy is reborn.
Espagne
Fernando Zayas
Sagrado Corazón (Esclavas)
Málaga, Andalucia
L'eau est la vie, et dans ses vagues renaît la joie.
El agua es vida, y en sus olas renace la alegría.
Water is life, and in its waves, joy is reborn.
Wasser ist Leben, und in seinen Wellen wird Freude neu geboren.
L'acqua è vita, e nelle sue onde rinasce la gioia.
#3040

Miguel Rueda Martin

“El agua danza en tres formas: hielo quieto, río que fluye y vapor que vuela.”
Espagne
Miguel Rueda Martin
Sagrado Corazón Esclavas
Malaga, Andalucía
"L'eau danse sous trois formes : la glace immobile, la rivière qui coule et la vapeur qui vole."
“El agua danza en tres formas: hielo quieto, río que fluye y vapor que vuela.”
"Water dances in three ways: still ice, flowing river and flying steam."
"Wasser tanzt in drei Formen: stilles Eis, fließender Fluss und fliegender Dampf."
水以三种方式跳舞:静止的冰、流动的河流和飞扬的蒸汽。
#3041

Irene Prados

Senza acqua, non c’è magia.
Espagne
Irene Prados
Sagrado Corazón Esclavas
Malaga, Andalucía
Sans eau, pas de magie.
Sin agua, no hay magia.
Without water, there is no magic.
Ohne Wasser gibt es keine Magie.
Senza acqua, non c’è magia.
#3042

Elena de la Morena Bueno

La mer, c'est l'empathie et la tranquillité
Espagne
Elena de la Morena Bueno
Sagrado Corazón (Esclavas)
Málaga, Andalucía
La mer, c'est l'empathie et la tranquillité
El mar es empatía y tranquilidad
Das Meer ist Einfühlungsvermögen und Gelassenheit
More je empatia a pokoj
Sea, empathy and quietness
#3043

Claudia Pérez Bermúdez

Onde o mar sussurra, a alma encontra paz.
Espagne
Claudia Pérez Bermúdez
Sagrado corazón Esclavas
Málaga, Andalucía
Là où la mer chuchote, l’âme trouve la paix.
Where the sea whispers, the soul finds peace.
Dove il mare sussurra, l’anima trova pace.
Wo das Meer flüstert, findet die Seele Frieden.
Onde o mar sussurra, a alma encontra paz.
#3044

Pepe Calzado

L’eau calme embrasse les montagnes.
Espagne
Pepe Calzado
Sagrado Corazón (Esclavas)
Málaga, Andalucía
L’eau calme embrasse les montagnes.
平静的水拥抱着群山
The calm water embraces the mountains
El agua tranquila abraza las montañas
Das ruhige Wasser umarmt die Berge
#3045

Elena López

The water whispers between stones and memories, like a secret the village still keeps.
Espagne
Elena López
Sagrado Corazón (Esclavas)
Málaga, Andalucía
L’eau chuchote entre les pierres et les souvenirs, comme un secret que le village garde encore.
El agua susurra entre piedras y recuerdos, como un secreto que el pueblo aún guarda.
The water whispers between stones and memories, like a secret the village still keeps.
L’acqua sussurra tra le pietre e i ricordi, come un segreto che il paese conserva ancora.
الماء يهمس بين الحجارة والذكريات، مثل سر لا يزال يحتفظ به القرية.
#3046

Álvaro abad diaz

Zwischen den Säulen der Zeit erscheint die Seele der Stadt, getaucht in das sanfte Licht eines ewigen Sonnenuntergangs.
Espagne
Álvaro abad diaz
Sagrado corazón (esclavas)
Málaga, Andalucia
Entre les colonnes du temps apparaît l’âme de la ville, baignée par la douce lumière d’un éternel coucher de soleil.
Entre columnas de tiempo asoma el alma de la ciudad, bañada por la luz suave de un atardecer eterno.
Between the columns of time, the soul of the city appears, bathed in the gentle light of an eternal sunset.
Zwischen den Säulen der Zeit erscheint die Seele der Stadt, getaucht in das sanfte Licht eines ewigen Sonnenuntergangs.
在时间的柱廊之间,城市的灵魂悄然现身,沐浴在永恒夕阳的柔光中。
#3047
Page précédente
14 / 16
Page suivante
Ambassade de France en Espagne Institut français Espagne Fundación Orange La Fabrica TV5 Monde
Design & développement Protection des données
  • Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar
Design & développement Protection des données
    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix