• Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar

Galeria

    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix

Jana Faiglová

,,עס איז גאָרנישט נעענטער צו דער צוקונפֿט ווי דער פאַרגאַנגענהייט.“
République tchèque
Trophy 4° prix
Jana Faiglová
ZŠ Metelkovo náměstí
Teplice, Ústecký
,,Il n'y a rien de plus proche du futur que le passé.“
,,There is nothing closer to the future than the past.“
,,Není nic bližšího budoucnosti, nežli minulost.“
,,Немає нічого ближче до майбутнього, ніж минуле.“
,,עס איז גאָרנישט נעענטער צו דער צוקונפֿט ווי דער פאַרגאַנגענהייט.“
#1025

Filip Gebouský

I když vypadáme odlišně, jsme stejní.
République tchèque
Trophy 4° prix
Filip Gebouský
Gymnázium a SOŠPg Jeronýmova Liberec
Liberec, Liberec
Bien que nous ayons l’air différents, nous sommes les mêmes.
I když vypadáme odlišně, jsme stejní.
Although we look different, we are the same.
Aunque parezcamos diferentes, somos iguales.
Anche se sembriamo diversi, siamo uguali.
#1029

Anna Vojtěchová

I campi formano un rilievo del paessagio e ci sono utili anche. Inotre, il campo funge da rifugio per gli animali.
République tchèque
Trophy 4° prix
Anna Vojtěchová
Gymnázium Christiana Dopplera
Praha, Praha
Des champs créent le relief du paysage et ils sont aussi utilisés pour nous. De plus, les champs servent d'abri pour les animaux.
Pole tvoří reliéf krajiny a také jsou pro nás užitečná. Navíc pole slouží jako úkryt pro zvířata.
The fields form a relief of the landscape and they are also useful to us. In addition, the fields serve as a shelter for the animals.
I campi formano un rilievo del paessagio e ci sono utili anche. Inotre, il campo funge da rifugio per gli animali.
Los campos forman un relieve del paisaje y también nos son útiles. Además, el campo sirve de refugio para los animales.
#1033

Tadeáš Trecha

Amistad Checo - Ucraniano. La guerra en Ucrania expulsó a estos niños y sus padres de su tierra natal. Para ayudar, compartimos nuestra casa con ellos. La guerra es algo terrible, pero incluso en estos tiempos difíciles, se pueden formar hermosas amistades.
République tchèque
Trophy 4° prix
Tadeáš Trecha
Gymnázium Písek
Písek, Jihočeský
Amitié Tchéco-Ukrainienne. La guerre en Ukraine a expulsé ces enfants et leurs parents de leur patrie. Pour les aider, nous avons partagé notre maison avec eux. La guerre est une chose terrible, mais même en ces temps difficiles, de belles amitiés peuvent se former.
Česko - Ukrajinské přátelství. Válka na Ukrajině, vyhnala tyto děti a jejich rodiče z jejich rodné vlasti. Abychom pomohli, rozdělili jsme se s nimi o náš domov. Válka je strašná věc, ale i v této těžké době mohou vzniknout krásná přátelství.
Amicizia Ceca - Ucraina. La guerra in Ucraina ha espulso questi bambini e i loro genitori dalla loro patria. Per aiutare, abbiamo condiviso la nostra casa con loro. La guerra è una cosa terribile, ma anche in questi tempi difficili possono nascere belle amicizie.
Amizade Tcheco - Ucraniana. A guerra na Ucrânia expulsou essas crianças e seus pais de sua terra natal. Para ajudar, dividimos nossa casa com eles. A guerra é uma coisa terrível, mas mesmo nesses tempos difíceis, belas amizades podem se formar.
Amistad Checo - Ucraniano. La guerra en Ucrania expulsó a estos niños y sus padres de su tierra natal. Para ayudar, compartimos nuestra casa con ellos. La guerra es algo terrible, pero incluso en estos tiempos difíciles, se pueden formar hermosas amistades.
#1038

Magdalena Přibylová

Campus Medici en Brno - Por una Europa Saludable
République tchèque
Trophy 4° prix
Magdalena Přibylová
Městské víceleté gymnázium
Klobouky u Brna, Moravie du Sud
Campus Médicis à Brno - Pour une Europe en bonne santé
Campus Medici en Brno - Por una Europa Saludable
Medici Campus in Brno - For a Healthy Europe
Medici-Campus Brünn - Für ein gesundes Europa
Campus Medici a Brno - Per un'Europa sana
#1040

Kristýna Kholová

процвітати
République tchèque
Trophy 4° prix
Kristýna Kholová
Gymnázium a SOŠPg Jeronýmova
Liberec, Liberecký kraj
fleurir
vzkvétat
процвітати
ακμάζω
flourish
#1044

Júlia Fondevila Farré

Fins i tot la neu no pot esborrar el camí per davant: cap a una Europa unida, lliure i pacífica.
Espagne
Trophy 4° prix
Júlia Fondevila Farré
INS Ciutat de Balaguer
Balaguer, Catalunya
Même la neige ne peut effacer le chemin à suivre: vers une Europe unie, libre et pacifique.
Fins i tot la neu no pot esborrar el camí per davant: cap a una Europa unida, lliure i pacífica.
Ni siquiera la nieve puede borrar el camino que tenemos por delante: hacia una Europa unida, libre y pacífica.
Even snow cannot erase the path ahead: towards a united, free and peaceful Europe.
Anche la neve non può cancellare la strada da percorrere: verso un'Europa unita, libera e pacifica.
#1067

Anna Buchalová

A fák jelentik a jövőt
République tchèque
Trophy 4° prix
Anna Buchalová
Gymnázium Písek
Písek, Jihočeský kraj
Les arbres sont l'avenir
Stromy jsou budoucnost
As árbores son o futuro
Trær er fremtiden
A fák jelentik a jövőt
#937

Anna Ioffe

Alle Wege führen nach Rom. Alle Wege in Europa führen in verschiedene Richtungen.
Portugal
Trophy 4° prix
Anna Ioffe
Academia de Música de Vilar do Paraíso
Vila Nova de Gaia, Porto
Les routes menaient toutes à Rome. En Europe, les routes mènent partout.
Os caminhos iam todos dar a Roma. Na Europa, os caminhos vão dar a todo o lado.
Alle Wege führen nach Rom. Alle Wege in Europa führen in verschiedene Richtungen.
Усі дороги ведуть до Риму» казали предки. В сучасній Європі всі дороги ведуть усюди.
Los caminos iban todos hasta Roma. En Europa los caminos van hasta todos los sitios.
#946

Barbora Adamcová

Život aj smrt, radosť aj bolesť, ale sme to my
République tchèque
Trophy 4° prix
Barbora Adamcová
Církevní gymnázium Plzeň
Plzeň, Plzeňský kraj
La vie et la mort, la joie et la douleur, mais c'est nous
Żivot i smrt, radost i bolest, ale jsme to my
Жизнь и смерть, радость и боль, но это мы
Život aj smrt, radosť aj bolesť, ale sme to my
Both life and death, both joy and pain, but this is us
#959

Filip Bedoya

La imagen muestra un camino en la naturaleza pintoresca del norte checo. Porque los caminos son lo que nos connecta.
République tchèque
Trophy 4° prix
Filip Bedoya
Gymnázium Christiana Dopplera
Praha, Praha
L'image montre une route solitaire dans la nature tchèque pittoresque dans le nord de la République Tchèque. Parce que les routes sont celles ce qui connectent l'Europe.
Obrázek ukazuje osamělou lesní cestičku v malebné české přirodě na severu Čech. Neboť cesty jsou to, co spojuje Evropu.
The image shows a lonely road through the picturesque nature in northen Bohemia. Because roads are what unites us.
La imagen muestra un camino en la naturaleza pintoresca del norte checo. Porque los caminos son lo que nos connecta.
#961

Sofia Svyrydenco Vanina

Nous marchons ensemble vers une Europe meilleure et plus verte.
Portugal
Trophy 4° prix
Sofia Svyrydenco Vanina
Escola Secundária de Valongo
Valongo, Porto
Nous marchons ensemble vers une Europe meilleure et plus verte.
Caminhando unidos para uma Europa melhor e mais verde.
Caminando unidos hacia una Europa mejor y más verde.
Camminare insieme verso un'Europa migliore e più verde.
Walking together towards a better and greener Europe.
#975

František Mencl

Naše hranice, jejich svoboda.
République tchèque
Trophy 4° prix
František Mencl
Základní škola s RVCJ, Metelkovo náměstí 968
Teplice, ústecký kraj
Nos frontières, leur liberté.
Naše hranice, jejich svoboda.
Nuestras fronteras, su libertad.
I nostri confini, la loro libertà.
Unsere Grenzen, ihre freiheit.
#980

Emma Franco Merlier

Let us learn from our mistakes and build a peaceful Europe.
Espagne
Trophy 4° prix
Emma Franco Merlier
IES Patacona
Alboraya, Valencia, Comunitat Valenciana
Tirons les leçons de nos erreurs et construisons une Europe pacifique.
Aprendamos de nuestros errores y construyamos una Europa pacífica.
Let us learn from our mistakes and build a peaceful Europe.
Aprenguem dels nostres errors i construïm una Europa pacífica.
Impariamo dai nostri errori e costruiamo un'Europa pacifica.
#982

Michael Kříž

Der Schmetterling symbolisiert eine Veränderung. Die Gründung der Europäischen Union nehme ich als eine Verbesserung wahr, wie ein Vergleich mit einem Schmetterling, die Veränderung der Zusammenarbeit in Europa. Vor der Gründung der Europäischen Union hat jeder Staat nur sein politisches und ökonomisches Interesse verteidigt. Nach der Entstehung der Europäischen Union ist ein Ziel, gegenseitige Mitarbeit auf dem ganzen europäischen Kontinent zu verbessern. Die Augen an den Schmetterlingsflügeln
République tchèque
Trophy 4° prix
Michael Kříž
Základní škola s rozšířeným vyučováním cizích jazyků, Teplice, Metelkovo nám. 968
Teplice, Ústecký kraj
Je perçois le papillon comme le symbole de la transformation. La fondation de l’Union Européenne représente la transformation et l’amélioration de la coopération européenne. Avant la naissance de l’Union Européenne chaque état a défendu ses propres intérêts politiques et économiques. Le but de l’Union Européenne est d’approfondir et d’améliorer la coopération sur notre continent. Les ocelles sur les ailes de papillon symbolisent le cercle de la solidarité et de l’unité européenne.
Motýl symbolizuje přeměnu. Založení Evropské unie vnímám jako zlepšení, ve smyslu porovnání s motýlem, přeměnu spolupráce v Evropě. Před založením každý stát v Evropě hájil pouze své politické a ekonomické zájmy. Po jejím vzniku je cílem zlepšit vzájemnou spolupráci na celém evropském kontinentu. Oka na motýlích křídlech znázorňují kruh představující jednotu a solidaritu.
The butterfly symbolizes transformation. I see the establishment of the European Union as an improvement, in terms of a butterfly comparison, a transformation of cooperation in Europe. Before its founding, each state in Europe defended only its political and economic interests. Once established, the aim is to improve cooperation throughout the European continent. The eyes on the butterfly wings represent a circle representing unity and solidarity.
Der Schmetterling symbolisiert eine Veränderung. Die Gründung der Europäischen Union nehme ich als eine Verbesserung wahr, wie ein Vergleich mit einem Schmetterling, die Veränderung der Zusammenarbeit in Europa. Vor der Gründung der Europäischen Union hat jeder Staat nur sein politisches und ökonomisches Interesse verteidigt. Nach der Entstehung der Europäischen Union ist ein Ziel, gegenseitige Mitarbeit auf dem ganzen europäischen Kontinent zu verbessern. Die Augen an den Schmetterlingsflügeln
La mariposa simboliza la transformación. Veo el establecimiento de la Unión Europea como una mejora, en términos de comparación con la mariposa, una transformación de la cooperación en Europa. Antes de su fundación, cada estado de Europa defendía únicamente sus intereses políticos y económicos. Una vez establecida, el objetivo es mejorar la cooperación mutua en todo el continente europeo. Los ojos en las alas de la mariposa representan un círculo que representa la unidad y la solidaridad.
#984

Kryštof Skála

měli bychom překonat překážky a spojit se, protože v jednotě je síla.
République tchèque
Trophy 4° prix
Kryštof Skála
Základní škola s RVCJ, Metelkovo náměstí 968, Teplice
Teplice, Ústecký kraj
nous devrions surmonter les obstacles et nous unir, car dans l’unité il y a de la force.
měli bychom překonat překážky a spojit se, protože v jednotě je síla.
debemos superar los obstáculos y unirnos, porque en la unidad hay fuerza.
dobbiamo superare gli ostacoli e unirci, perché nell'unità c'è forza.
Wir sollten Hindernisse überwinden und uns vereinen, denn in der Einheit liegt die Kraft.
#1022

Asia Mignini

ti, kteří se dnes dívají na to, co lidé včera zničili, budou zítra těmi, kdo to znovu postaví.
Italie
Trophy 4° prix
Asia Mignini
Liceo Ginnasio Statale Aristosseno
Taranto, Puglia
ceux qui regardent aujourd'hui ce que les hommes ont détruit hier seront ceux qui le reconstruiront demain.
coloro che stanno guardando oggi ciò che gli uomini hanno distrutto ieri, saranno quelli che un domani lo ricostruiranno.
los que miran hoy lo que ayer destruyeron los hombres, serán los que mañana lo reconstruyaran.
aqueles que estão olhando hoje para o que os homens destruíram ontem serão os que o reconstruirão amanhã.
ti, kteří se dnes dívají na to, co lidé včera zničili, budou zítra těmi, kdo to znovu postaví.
#771

Fátima Ezzahra Dini Ayoub

Uniti per la libertà
Espagne
Trophy 4° prix
Fátima Ezzahra Dini Ayoub
IES Cairasco de Figueroa
Las Palmas de Grande Canarie, îles Canaries
Unis pour la liberté
Unidos por la libertad
United for freedom
Uniti per la libertà
Vereint für die Freiheit
#783
1 / 5
Page suivante
Ambassade de France en Espagne Institut français Espagne Fundación Orange La Fabrica TV5 Monde
Design & développement Protection des données
  • Concurso
    • Presentación
    • Jurado
    • Patrocinadores
    • Bases del concurso
    • Preguntas frecuentes
  • Galeria
  • Noticias
  • Contacto
  • Participar
Design & développement Protection des données
    Année Toutes 2020 2021 2022 2023 2024 2025
    Pays Tous Espagne Italie République Tchèque Portugal
    Prix Tous 1° prix 2° prix 3° prix 4° prix