El martes 13 de junio se reunió en el Institut français d'Espagne el jurado de la cuarta edición del concurso Portavoz. 

Para esta sesión, los cuatros miembros del jurado - Susana Girón, Juan Valbuena, Claude Bussac y Laurent Coulon - habían preparado antes una selección de 15 fotos cada uno, para empezar a elegir entre los 644 candidatos que nos enviaron sus fotos desde toda España. 

El tema de este año, los valores del deporte, no fue fácil para los candidatos, que tuvieron que demostrar originalidad y creatividad para destacar entre los demás participantes. A Susana, madrina del concurso, le ha marcado “ver cómo estos jóvenes han sido capaces de buscar y pensar sobre los valores del deporte y haber sido capaces de plasmarlo en una fotografía. También como se han fijado en pequeños detalles que cuentan mucho, así como encontrar historias en muchas de las fotografías.” 

Todos los miembros del jurado han querido destacar los esfuerzos de los alumnos : ¡no fue fácil de elegir los ganadores entre todas las fotos propuestas! Susana mencionó que “muchas fotos podrían haber podido ganar. Al final son sólo muy pequeños detalles los que hacen que una foto sea la ganadora o no”.

El jurado hizo su selección y eligió las tres fotos ganadoras basándose en tres criterios: 

  • la relación entre la foto y el tema del año

  • la pertinencia de la leyenda con la foto propuesta 

  • y su originalidad

Para Susana, los ganadores también “han combinado bien el componente emocional con la estética de las imágenes. Han sabido encontrar situaciones e imágenes que van más allá del gesto deportivo para contarnos una historia o trasmitirnos un valor positivo relacionado con el deporte.

En orden descendente, encontramos: 

  • en tercera posición: Miriam Cano Sánchez del IES San José en Cuenca

Effort jusqu’au dernier moment

마지막 순간까지 노력

Effort until the last moment

Anstrengung bis zum letzten moment

最後の瞬間までの努力

  • en segunda posición: Andrea González Barjola del IES Santa Eulalia en Mérida

Pour Iker, le flamenco est un moyen d'expression. Cela ne fait pas moins homme que de mettre une paire de talons, une jupe et danser.

Para Iker, el flamenco es un modo de expresión. No le hace menos hombre ponerse unos tacones, una falda y bailar.

Für Iker ist der Flamenco eine Möglichkeit, sich auszudrücken. Es macht ihn nicht weniger zu eninem Mann, wenn er sich ein Paar Stöckelschune und einen Rock anzieht und tanzt.

Per Iker il flamenco è un modo di esprimersi. Non lo rende meno uomo indossare un paio di tacchi, una gonna e ballare.

For Iker, flamenco is a way of expressing himself. It doesn't make him any less of a Man to put on a pairo of heels, a skirt and dance.

  • en primera posición: Lilia Barbosa del IES Lope de Vega en Madrid

Mes cicatrices prouvent ma bravoure, pas ma défaite.

My scars show my courage, not my defeat.

Le mie cicatrici dimostrano il mio coraggio, non la mia sconfitta.

Mis cicatrices demuestran mi valentía, no mi derrota.

Mijn littekens bewijzen mijn dapperheid, niet mijn verlies.

Enhorabuena a todos los participantes que han sido seleccionados para esta fase final del concurso. Tendremos el placer de exponer las 20 primeras fotos en los próximos meses en el Institut français de Madrid.

¡Aquí te dejamos una galería con los otros galardonados que serán parte de la exposición!

Queremos agradecer a todos los participantes y los profesores por su compromiso, a veces durante varios años, en este proyecto.

Gracias también a los miembros del jurado por su participación e interés en el concurso, con una mención especial para Susana Girón, madrina del Portavoz de este año

Por último, queremos dar las gracias a nuestros socios en este proyecto: la Fundación Orange, La Fábrica y TV5 Monde, que han contribuido a hacerlo posible.