GALERÍA

1. De tel grand-père, pas tel petit-fils.
De tal palo, otra astilla
Like grandfather, unlike grandson.
Tale nonno, non tale nipote.
De tal avô, não tal neto.
1. De tel grand-père, pas tel petit-fils. De tal palo, otra astilla Like grandfather, unlike grandson. Tale nonno, non tale nipote. De tal avô, não tal neto.
2
36 Elena Ordóñez Guzmán// IES Los Montecillos - Coín // Ma religion ne dit pas quel respect je mérite. Mi religión no determina el respeto que merezco. My religion doesn´t say the respect that i deserve. Meine religion sagt das nicht, was für ein respekt verdiene. La mia religione non dice il respetto che merito.
22 Cristina Santos González	// IES Los Montecillos - Coín // L'art est universel, il n'appartient pas seulement à une race
el arte es universal, no solo pertenece a una raza
art is universal, not just for one raze
a arte é universal, nao apenas uma raça
l´arte è inversale, non appartiène a una sola razza.
22 Cristina Santos González // IES Los Montecillos - Coín // L'art est universel, il n'appartient pas seulement à une race el arte es universal, no solo pertenece a una raza art is universal, not just for one raze a arte é universal, nao apenas uma raça l´arte è inversale, non appartiène a una sola razza.
4.La seule chose à laquelle nous sommes égaux est que nous sommes tous différents.
· Lo único en lo que somos iguales es que todos somos diferentes.
· The only thing we are equal in is that we are all different.
· Das einzige, was wir gleich sind, ist, dass wir alle verschieden sind.
· 私たちが平等である唯一のことは、私たちはすべて異なっているということです。
4.La seule chose à laquelle nous sommes égaux est que nous sommes tous différents. · Lo único en lo que somos iguales es que todos somos diferentes. · The only thing we are equal in is that we are all different. · Das einzige, was wir gleich sind, ist, dass wir alle verschieden sind. · 私たちが平等である唯一のことは、私たちはすべて異なっているということです。
5. la seule chose qui devrait être séparée par couleur est le vêtement dans la lessive
lo único que debe separarse por color es la ropa en la lavandería
the only thing that should be separated by color is the clothing in the laundry
الشيء الوحيد الذي يجب فصله عن اللون هو الملابس في الغسيل
색깔로 분리되어야하는 유일한 것은 세탁물에있는 옷입니다
5. la seule chose qui devrait être séparée par couleur est le vêtement dans la lessive lo único que debe separarse por color es la ropa en la lavandería the only thing that should be separated by color is the clothing in the laundry الشيء الوحيد الذي يجب فصله عن اللون هو الملابس في الغسيل 색깔로 분리되어야하는 유일한 것은 세탁물에있는 옷입니다
35 Candela  Morales Martinez	// IES Bahia Marbella - Marbella // Avoir un chromosome de plus ne fait pas de différence
Tener un cromosoma más no marca la diferencia.
Ein chromosom mehr macht kein unterschied.
Avere un cromosoma in piÙ non fa nessuna differenza.
Having an extra chromosome doesn’t make any difference.
35 Candela Morales Martinez // IES Bahia Marbella - Marbella // Avoir un chromosome de plus ne fait pas de différence Tener un cromosoma más no marca la diferencia. Ein chromosom mehr macht kein unterschied. Avere un cromosoma in piÙ non fa nessuna differenza. Having an extra chromosome doesn’t make any difference.
7. le pouvoir de l'amour est ce qui unit les personnes les plus différentes de cette planète terre
el poder del amor es lo que une a las personas más distintas en este planeta tierra
the power of love is what unites the most different people on this planet earth
сила любви - это то, что объединяет самых разных людей на этой планете Земля
η δύναμη της αγάπης είναι αυτό που ενώνει τους πιο διαφορετικούς ανθρώπους σε αυτόν τον πλανήτη γη
7. le pouvoir de l'amour est ce qui unit les personnes les plus différentes de cette planète terre el poder del amor es lo que une a las personas más distintas en este planeta tierra the power of love is what unites the most different people on this planet earth сила любви - это то, что объединяет самых разных людей на этой планете Земля η δύναμη της αγάπης είναι αυτό που ενώνει τους πιο διαφορετικούς ανθρώπους σε αυτόν τον πλανήτη γη
8. J'aimerais être un enfant pour ne pas avoir de préjugés.
ojalá ser un niño para no tener prejuicios.
i wish be a child so i wouldn't have preconceptions.
ich wünschte kind zu sein um keine zu haben voruteile.
oxalá ser criança para ñao ter preconceito.
8. J'aimerais être un enfant pour ne pas avoir de préjugés. ojalá ser un niño para no tener prejuicios. i wish be a child so i wouldn't have preconceptions. ich wünschte kind zu sein um keine zu haben voruteile. oxalá ser criança para ñao ter preconceito.
9. L'égalité ne comprend pas de différents aspects, mais de mêmes valeurs
la igualdad no entiende de diferentes aspectos, sino de mismo valores
la igualtat no entén de diferents aspectes, sino de mateixos valors
the equality doesn't understand about diferents aspects, but values
المساواة لا يفهم الجوانب المختلفة ، ولكن من نفس القيم
9. L'égalité ne comprend pas de différents aspects, mais de mêmes valeurs la igualdad no entiende de diferentes aspectos, sino de mismo valores la igualtat no entén de diferents aspectes, sino de mateixos valors the equality doesn't understand about diferents aspects, but values المساواة لا يفهم الجوانب المختلفة ، ولكن من نفس القيم
41 Paula Peña Bajo	// IES Los Montecillos - Coín. //Les valeurs que nous enseignons ne sont pas oubliées, elles éduquent à l'égalité.
Los valores que enseñamos no son olvidados, educa en la igualdad
The values we teach are not forgotten, educate on equality
I valori che insegniamo non sono dimenticati, educano sull'uguaglianza
die wertw, die wie lehren, werdennicht vergessen.
41 Paula Peña Bajo // IES Los Montecillos - Coín. //Les valeurs que nous enseignons ne sont pas oubliées, elles éduquent à l'égalité. Los valores que enseñamos no son olvidados, educa en la igualdad The values we teach are not forgotten, educate on equality I valori che insegniamo non sono dimenticati, educano sull'uguaglianza die wertw, die wie lehren, werdennicht vergessen.
42 Marina  García Cubera // IES Francesc Ribalta - Castellón de la Plana // Quelle belle harmonie tout en conservant nos différences !
Mira lo diferentes que somos y la armonía que creamos.
Harmonia różnorodności.           
 Uite ce diferiți suntem și armonia pe care o creăm.          
Olha a diferença que temos e a harmonia que vemos.
42 Marina García Cubera // IES Francesc Ribalta - Castellón de la Plana // Quelle belle harmonie tout en conservant nos différences ! Mira lo diferentes que somos y la armonía que creamos. Harmonia różnorodności. Uite ce diferiți suntem și armonia pe care o creăm. Olha a diferença que temos e a harmonia que vemos.
12. est dans nos différences
En nuestras diferencias está la igualdad
In our differences is where we find equality
În diferenţele noastre găsim egalităţile noastre
In unseren Unterschieden liegt die Gleicheit
12. est dans nos différences En nuestras diferencias está la igualdad In our differences is where we find equality În diferenţele noastre găsim egalităţile noastre In unseren Unterschieden liegt die Gleicheit
13 Il y a toujours des raisons différentes pour fêter ensemble Noël
Siempre existen diferentes motivos para celebrar juntos la Navidad
There are always different reasons to celebrate Christmas together
Es gibt immer verschidene Gründe gemeinsam Weihnachten zu ferien
Mereu avem diferite motive ca să petrecem împreună Crăciunul
13 Il y a toujours des raisons différentes pour fêter ensemble Noël Siempre existen diferentes motivos para celebrar juntos la Navidad There are always different reasons to celebrate Christmas together Es gibt immer verschidene Gründe gemeinsam Weihnachten zu ferien Mereu avem diferite motive ca să petrecem împreună Crăciunul
23 Lara Raleigh Fernández // IES Los Montecillos - Coín //
La beauté d'être différent.
mirada que pide a gritos tolerancia e integridad
love your differences
la bellezza di essere diversi
das mass an respekt hängt nicht von der hautfarbe ab
23 Lara Raleigh Fernández // IES Los Montecillos - Coín // La beauté d'être différent. mirada que pide a gritos tolerancia e integridad love your differences la bellezza di essere diversi das mass an respekt hängt nicht von der hautfarbe ab
9 Candela Rojo Carabantes // IES Los Montecillos	Coín - Malaga //  La différence rassemble
la diferencia une
difference brings us together
unterschiede verbinden uns
la differenza ci unisce
9 Candela Rojo Carabantes // IES Los Montecillos Coín - Malaga // La différence rassemble la diferencia une difference brings us together unterschiede verbinden uns la differenza ci unisce
16 . Prenez soin de l'environnement comme il prend soin de vous et vous pourrez parler de diversité
Cuida el medioambiente cómo él te cuida y podrás hablar de diversidad
Take care oh the environnement as he takes care of you and you can talk about diversity
Kümmeredich um die umwelt,er kümmert sichumdich dunkannst über vielfolt sprechen
Zorgvoor het milieu ter wijl hij vour je kunt pratenover divirsiteit
16 . Prenez soin de l'environnement comme il prend soin de vous et vous pourrez parler de diversité Cuida el medioambiente cómo él te cuida y podrás hablar de diversidad Take care oh the environnement as he takes care of you and you can talk about diversity Kümmeredich um die umwelt,er kümmert sichumdich dunkannst über vielfolt sprechen Zorgvoor het milieu ter wijl hij vour je kunt pratenover divirsiteit
Alba-de-la-iglesia-astorga.
17. La mer atteint toutes les côtes de la même manière, peu importe qui y nage, elle unit tous les continents sans exception, peu importe qui y habite El mar llega a todas las costas por igual sin importar quien nada en ellas , une a todos los continentes sin excepción, sin importar quien vive en ellos The sea gets all the shores without caring about who swims in them, it unites all the continents without caring about who lives in them Das Meer erreicht alle Küsten gleichermaßen, unabhängig davon, wer in ihnen schwimmt, vereint ausnahmslos alle Kontinente, unabhängig davon, wer in ihnen lebt. Meret saavuttavat kaikki rannat yhtälailla siitä huolimatta kuka niissä ui ja yhdistää kaikki maanosat siitä huolimatta kuka niissä asuu.
20 Alba María Gonzalez Hernandez // IES 8 de Marzo - 
Alicante // Sport en diversité. 
Deporte en diversidad
Różnorodny sport
Разнообразие спорта
Diversità sportiva
20 Alba María Gonzalez Hernandez // IES 8 de Marzo - Alicante // Sport en diversité. Deporte en diversidad Różnorodny sport Разнообразие спорта Diversità sportiva
39 Alba Soler Ayela	// IES 8 de Marzo - Alicante // Aveugle/Sourd/Muet
Ciego/Sordo/Mudo
Aklas/Kurčias/Nutildytas
Cego, surdo, mudo
अंधा, बहरा, मूक
39 Alba Soler Ayela // IES 8 de Marzo - Alicante // Aveugle/Sourd/Muet Ciego/Sordo/Mudo Aklas/Kurčias/Nutildytas Cego, surdo, mudo अंधा, बहरा, मूक
20  Sérendiptié

Serendipia

Serendipty

Serendípia

뜻밖의 행운
20 Sérendiptié Serendipia Serendipty Serendípia 뜻밖의 행운
21  L’art est pour tous et nous sommes tous art
El arte es para todos y todos somos arte.
Art is for evEryone and everyOne is arT.
L’art è per tutti e tutti siamo art.
الفن للجميع ونحن جميعا
21 L’art est pour tous et nous sommes tous art El arte es para todos y todos somos arte. Art is for evEryone and everyOne is arT. L’art è per tutti e tutti siamo art. الفن للجميع ونحن جميعا
22.
Regardez en face
Mira al frente
Look fordward
Schau geradeaus
Guarda dritto
22. Regardez en face Mira al frente Look fordward Schau geradeaus Guarda dritto
23
L'education ne fait aucune distinction
La educación no hace distinción
Elimu hizo dalili
Utdanning distinksjoner ikke
Haridus el mōista
23 L'education ne fait aucune distinction La educación no hace distinción Elimu hizo dalili Utdanning distinksjoner ikke Haridus el mōista
24
l´egalité c´est le principe de la vie
la igualdad es el principio de la vida
equality is the principle of life
gleichheit ist der beginn des lebens
gelijkheid is het begin van
24 l´egalité c´est le principe de la vie la igualdad es el principio de la vida equality is the principle of life gleichheit ist der beginn des lebens gelijkheid is het begin van
25
Les goûts et les couleurs, ça ne se discute pas
Para gustos, los colores
Everyone to his own taste
Sobre gustos no hi ha disputes
I gusti sono gusti!
25 Les goûts et les couleurs, ça ne se discute pas Para gustos, los colores Everyone to his own taste Sobre gustos no hi ha disputes I gusti sono gusti!
26
Nous changeons tous, nous avons des jours meilleurs et pires, comme le ciel.
Todos cambiamos, tenemos días mejores y peores como el cielo.
We all change, we have better and worse days, like sky
Wir alle ändern uns, wir haben bessere und schlechtere Tage wie der Himmel.
Kaikki muutumme, meillä on parempia ja huonompia päiviä niinkuin taivaalla.
26 Nous changeons tous, nous avons des jours meilleurs et pires, comme le ciel. Todos cambiamos, tenemos días mejores y peores como el cielo. We all change, we have better and worse days, like sky Wir alle ändern uns, wir haben bessere und schlechtere Tage wie der Himmel. Kaikki muutumme, meillä on parempia ja huonompia päiviä niinkuin taivaalla.
27. Des chemins différents, tous avec la même illusion
Distintos caminos, todos con una misma iLusion
Different paths, all with the same dream
Verschiedene Wege, aber alle mit der gleichen freude
Eri polku, mutta SamAt unelmat
27. Des chemins différents, tous avec la même illusion Distintos caminos, todos con una misma iLusion Different paths, all with the same dream Verschiedene Wege, aber alle mit der gleichen freude Eri polku, mutta SamAt unelmat
28 Il n’y a pas d’amour plus sincère que l’amour pour la nourriture
No hay un amor más sincero que el amor hacia la comida
There is not sincere love than the love of the food
Non c'è amore più sincero dell'amore per il cibo
No hi ha un amor més sincer que l'amor cap al menjar
28 Il n’y a pas d’amour plus sincère que l’amour pour la nourriture No hay un amor más sincero que el amor hacia la comida There is not sincere love than the love of the food Non c'è amore più sincero dell'amore per il cibo No hi ha un amor més sincer que l'amor cap al menjar
29. L’arc en ciel sans couleurs serait éteint
El arco iris sin colores estaria apagado
The raimbow without colors would be muteD
CurCuBeul fără culori al fi stIns
L’arcoBalenzo senza colori sarebbe spento
29. L’arc en ciel sans couleurs serait éteint El arco iris sin colores estaria apagado The raimbow without colors would be muteD CurCuBeul fără culori al fi stIns L’arcoBalenzo senza colori sarebbe spento
30 ÊTRE DIFFÉRENT EST UN EFFET SECONDAIRE D ́ ETRE INCROYABLE.
Ser diferente es un efecto secundario de ser increíble.
BEING DIFFERENT IS A SIDE EFFECT OF BEING AMAZING.
Anderssein ist ein Nebeneffekt des Erstaunens.
Erilaisuus on hämmästyttävän sivuvaikutus.
30 ÊTRE DIFFÉRENT EST UN EFFET SECONDAIRE D ́ ETRE INCROYABLE. Ser diferente es un efecto secundario de ser increíble. BEING DIFFERENT IS A SIDE EFFECT OF BEING AMAZING. Anderssein ist ein Nebeneffekt des Erstaunens. Erilaisuus on hämmästyttävän sivuvaikutus.
31. UN LIEU DE RENCONTRE POUR TOUS
UN LUGAR COMÚN DE ENCUENTRO
A PLACE FOR EVERYONE
ET STED FOR ALLE
UN POSTO PER TUTTI
31. UN LIEU DE RENCONTRE POUR TOUS UN LUGAR COMÚN DE ENCUENTRO A PLACE FOR EVERYONE ET STED FOR ALLE UN POSTO PER TUTTI
32 Les langues ne sont pas un obstacle à l'égalité
Los idiomas no son OBSTÁCULOS de la igualdad
Diller eşitlik için bir engel değildir
اللغات ليست عقبة أمام المساواة
ภาษาไม่ใช่อุปสรรคต่อความเท่าเทียม
32 Les langues ne sont pas un obstacle à l'égalité Los idiomas no son OBSTÁCULOS de la igualdad Diller eşitlik için bir engel değildir اللغات ليست عقبة أمام المساواة ภาษาไม่ใช่อุปสรรคต่อความเท่าเทียม
33. Apprendre á prendre soin de l‘environnement, c est enseigner á valoriser la vie.
Enseñar a cuidar el medio ambiente, es enseñar a valorar la vida.
Teaching to care for the environment, is teaching to value life.
Zu lehren, für die Umwelt zu sorgen, bedeutet zu lehren, das Leben zu schätzen.
Opettaa ympäristön hoitamista, on sama kuin opettaa elämän arvostamista
33. Apprendre á prendre soin de l‘environnement, c est enseigner á valoriser la vie. Enseñar a cuidar el medio ambiente, es enseñar a valorar la vida. Teaching to care for the environment, is teaching to value life. Zu lehren, für die Umwelt zu sorgen, bedeutet zu lehren, das Leben zu schätzen. Opettaa ympäristön hoitamista, on sama kuin opettaa elämän arvostamista
34 


On n'aime pas un genre, on aime les personnes
Ama las personas y no a su género
Estima la persona sense importar el gènere
Don't love gender, love human
Chi ama il genere non ama
34 On n'aime pas un genre, on aime les personnes Ama las personas y no a su género Estima la persona sense importar el gènere Don't love gender, love human Chi ama il genere non ama
35 JE SUIS DIFFERENT PAS MOINS IMPORTANT, JE SUIS COMME TOI.
soy diferente, pero no menor, soy igual.
be different not less than you, only like you.
Jo sóc diferent, no menys important, sóc com tu.
Ich bin anders nicht weniger wichtig, ich bin wie du.
35 JE SUIS DIFFERENT PAS MOINS IMPORTANT, JE SUIS COMME TOI. soy diferente, pero no menor, soy igual. be different not less than you, only like you. Jo sóc diferent, no menys important, sóc com tu. Ich bin anders nicht weniger wichtig, ich bin wie du.
36 Partage la joie.
Comparte la alegría
Share the joy
Μοιραστείτε τη χαρά
Hoc progressu laetitiam participat
36 Partage la joie. Comparte la alegría Share the joy Μοιραστείτε τη χαρά Hoc progressu laetitiam participat
37 Je T'aime comme si j'allais mourir
Te quiero como si yo fuera a morirme
I love you as if I was going to die
Ich liebe dich Als würde Ich sterben
Rakastan sinua ikäänkuin olisin kuolemaisillani
37 Je T'aime comme si j'allais mourir Te quiero como si yo fuera a morirme I love you as if I was going to die Ich liebe dich Als würde Ich sterben Rakastan sinua ikäänkuin olisin kuolemaisillani
38 La différence est l´egalité, nous sommes tous uniques et irremplaçables.
En la diferencia está la igualdad, todos somos únicos e irrepetibles.
The difference is equality, we are all unique and unrepeatable.
Der Unterschied ist Gleichheit, wir sind alle einzigartigund unwiederholbar.
Erilaisuudesta syntyy tasa-arvomme, kaikki olemmeainutlaatuisia ja toistamattomia
38 La différence est l´egalité, nous sommes tous uniques et irremplaçables. En la diferencia está la igualdad, todos somos únicos e irrepetibles. The difference is equality, we are all unique and unrepeatable. Der Unterschied ist Gleichheit, wir sind alle einzigartigund unwiederholbar. Erilaisuudesta syntyy tasa-arvomme, kaikki olemmeainutlaatuisia ja toistamattomia
39 Nous avons tous la même ombre.
Todos tenemos la misma sombra.
Tutti abbiamo la stessa ombra.
-We all have the same shadow.
Wszyscy mamy ten sam cień.
39 Nous avons tous la même ombre. Todos tenemos la misma sombra. Tutti abbiamo la stessa ombra. -We all have the same shadow. Wszyscy mamy ten sam cień.
40 NOS DIFFÉRENCES N'IMPORTE PAS, L'AMOUR NOUS UNIT TOUJOURS
NO IMPORTAN NUESTRAS DIFERENCIAS, EL AMOR SIEMPRE NOS UNE
no matter our differences, love always us unites
UnabhÄngig von unseren UNTERSCHIEDEN VERBINDET UNS DIE LIEBE IMMER
40 NOS DIFFÉRENCES N'IMPORTE PAS, L'AMOUR NOUS UNIT TOUJOURS NO IMPORTAN NUESTRAS DIFERENCIAS, EL AMOR SIEMPRE NOS UNE no matter our differences, love always us unites UnabhÄngig von unseren UNTERSCHIEDEN VERBINDET UNS DIE LIEBE IMMER
40 Disney, où nous sommes tous des enfants.
Disney, donde todos somos niños.
Disney, where we all are kids.
Disney, on tots som nens.
Disney, wo wir sind alle Kinder.
40 Disney, où nous sommes tous des enfants. Disney, donde todos somos niños. Disney, where we all are kids. Disney, on tots som nens. Disney, wo wir sind alle Kinder.
41 Toute l´ humanité reçoit la lumiere du même soleil
toda la humanidad recibe la luz de un mismo sol
All humanity recieves the light of the same sun
die ganze Menschheit empfängt das licht derselben sonne
koko ihmiskunta saa valon samasta auringosta
41 Toute l´ humanité reçoit la lumiere du même soleil toda la humanidad recibe la luz de un mismo sol All humanity recieves the light of the same sun die ganze Menschheit empfängt das licht derselben sonne koko ihmiskunta saa valon samasta auringosta
42 Le sport comme langue
El deporte como idioma
L’esport com a idioma
Sport as a language
Lo sport come lingua
42 Le sport comme langue El deporte como idioma L’esport com a idioma Sport as a language Lo sport come lingua
43 UNIS PAR LA PLANÈTE, SÉPARÉS PAR LA HAINE
UNIDOS POR EL PLANETA, SEPARADOS POR EL ODIO
UNITED BY TH PLANET, SEPARATED BY THE HATE
UNIDOS POLO PLANETA, SEPARADOS POLO ODIO
UNITI DAL PIANETA,SEPARATI DALL'ODIO
43 UNIS PAR LA PLANÈTE, SÉPARÉS PAR LA HAINE UNIDOS POR EL PLANETA, SEPARADOS POR EL ODIO UNITED BY TH PLANET, SEPARATED BY THE HATE UNIDOS POLO PLANETA, SEPARADOS POLO ODIO UNITI DAL PIANETA,SEPARATI DALL'ODIO
44 Nous sommes tous différents de manière égale
todos somos igualmente diferentes
We are all equally different
wir sind alle gleich unterschiedlich
siamo tutti ugualmente diversi
44 Nous sommes tous différents de manière égale todos somos igualmente diferentes We are all equally different wir sind alle gleich unterschiedlich siamo tutti ugualmente diversi
45 Une personne, une couleur, un nouveau monde à connaître
una persona, un color, un nuevo mundo por descubrir
one person, one colour, a whole new world to discover
una persona, un colore, un nuovo mondo à conoscere
한 사람, 한 낵이, 신세겨 발견하다
45 Une personne, une couleur, un nouveau monde à connaître una persona, un color, un nuevo mundo por descubrir one person, one colour, a whole new world to discover una persona, un colore, un nuovo mondo à conoscere 한 사람, 한 낵이, 신세겨 발견하다
46 Ensemble nous pouvons
Juntos si se puede
Zusammen können wir
Together we can
如果可以的話
46 Ensemble nous pouvons Juntos si se puede Zusammen können wir Together we can 如果可以的話
38 Cristina  Viladomat García // Instituto Salvador Sunyer i Aimeric -	Salt // Sans nous soucier du reflet, tous sommes égaux.
Sin importarnos el reflejo, todos somos iguales.
Sense importar-nos el reflexe, tots som iguals.
senze preocuparci del riflesso, siamo tutti uguali.
regardless of the reflection, we are all equa
38 Cristina Viladomat García // Instituto Salvador Sunyer i Aimeric - Salt // Sans nous soucier du reflet, tous sommes égaux. Sin importarnos el reflejo, todos somos iguales. Sense importar-nos el reflexe, tots som iguals. senze preocuparci del riflesso, siamo tutti uguali. regardless of the reflection, we are all equa
48  La dictature discriminatoire de la société, s’oppose à la démocratie du cœur.
La dictadura discriminatoria de la sociedad contradice la democracia del corazón.
دكتاتورية المجتمع التمييزي تتناقض مع ديمقراطية القلب
Die diskriminierende Diktatur der Gesellschaft lehnt die Demokratie des Herzens ab.
The discriminatory dictatorship of society rejects the democracy of the heart.
48 La dictature discriminatoire de la société, s’oppose à la démocratie du cœur. La dictadura discriminatoria de la sociedad contradice la democracia del corazón. دكتاتورية المجتمع التمييزي تتناقض مع ديمقراطية القلب Die diskriminierende Diktatur der Gesellschaft lehnt die Demokratie des Herzens ab. The discriminatory dictatorship of society rejects the democracy of the heart.
17 Francisco Rivas Sanche // Colegio Sagrado Corazón - Málaga  // Un millier d'histoires, un million de différences, mais une seule famille.
Mil historias, un millón de diferencias, pero una sola familia.
Mille storie, un milione di differenze, ma solo una famiglia.
Tausend Geschichten, eine Million Unterschiede, aber nur eine Familie.
Mille fabulis, decies centena millia differencum, sed unia unica familia.
17 Francisco Rivas Sanche // Colegio Sagrado Corazón - Málaga // Un millier d'histoires, un million de différences, mais une seule famille. Mil historias, un millón de diferencias, pero una sola familia. Mille storie, un milione di differenze, ma solo una famiglia. Tausend Geschichten, eine Million Unterschiede, aber nur eine Familie. Mille fabulis, decies centena millia differencum, sed unia unica familia.
50 Différents cultures créent des quArtiers uniques
Diferentes culturaa creAn barrios unicos
Different cultures create unique neighborhoods
UnterschiEdliche kulturen schaffen einzigartige nachbarschaften
Culture diverse creano quartieri unici
50 Différents cultures créent des quArtiers uniques Diferentes culturaa creAn barrios unicos Different cultures create unique neighborhoods UnterschiEdliche kulturen schaffen einzigartige nachbarschaften Culture diverse creano quartieri unici
51 Nous sommes la somme de toutes les couleurs.
Somos la suma de todos los colores.
Som la suma de tots els colors.
We are the sum of all colors.
Hnaia gami3 l alwan.
51 Nous sommes la somme de toutes les couleurs. Somos la suma de todos los colores. Som la suma de tots els colors. We are the sum of all colors. Hnaia gami3 l alwan.
2 Oumayma El Kayouri. // Instituto Salvador Sunyer i Aimeric	-Salt  //

Quand tu me soutiens, je le vois mieux.
 Cuando me apoyas, lo veo mejor.
Quan em recolzes, ho veig millor.
When you support me, I see it better.
Quando você me dá apoio, eu vejo melhor.
2 Oumayma El Kayouri. // Instituto Salvador Sunyer i Aimeric -Salt // Quand tu me soutiens, je le vois mieux. Cuando me apoyas, lo veo mejor. Quan em recolzes, ho veig millor. When you support me, I see it better. Quando você me dá apoio, eu vejo melhor.
19 Nayrobi Lizeth Baires Borjas // INS Salvador Sunyer i Aimeric - Salt // 
En pouvant être elle, en pouvant être toi, je suis toutes.
Pudiendo ser ella, pudiendo ser tu, soy todas.

Poguent ser ella, poguent ser tu, sóc totes.

Being able to be her, being able to be you, I’m everyone.
 Ich könte sie sein, ich könte du sein, ich bin die alles.
19 Nayrobi Lizeth Baires Borjas // INS Salvador Sunyer i Aimeric - Salt // En pouvant être elle, en pouvant être toi, je suis toutes. Pudiendo ser ella, pudiendo ser tu, soy todas. Poguent ser ella, poguent ser tu, sóc totes. Being able to be her, being able to be you, I’m everyone. Ich könte sie sein, ich könte du sein, ich bin die alles.
47 Abril Ferres Junca // Salvador Sunyer i Aimeric - Salt //  Sur la piste et dans la vie tout le monde compte.
en la pista y en la vida todo el mundo cuenta.
a la pista i a la vida tothom compta.
On the court and in life everyone counts
-       Na pista e na vida todo mundo conta.
47 Abril Ferres Junca // Salvador Sunyer i Aimeric - Salt // Sur la piste et dans la vie tout le monde compte. en la pista y en la vida todo el mundo cuenta. a la pista i a la vida tothom compta. On the court and in life everyone counts - Na pista e na vida todo mundo conta.
55 Notre vraie nationalité est l’humanité
nuestra verdadera nacionalidad es la humanidad
our true nationality is humanity
la nostra vera nazionalita è l’umanità
unsere wahre nationalität ist die menschheit
55 Notre vraie nationalité est l’humanité nuestra verdadera nacionalidad es la humanidad our true nationality is humanity la nostra vera nazionalita è l’umanità unsere wahre nationalität ist die menschheit
56  Culturellement illuminés
Culturamente iluminados
Illuminato culturalmente
Culturalmente iluminado
Culturally enlightened
56 Culturellement illuminés Culturamente iluminados Illuminato culturalmente Culturalmente iluminado Culturally enlightened
57 MAIN DANS LA MAIN, LE MONDE SERÁ UNIE
MANO A MANO EL MUNDO ESTARÁ ENTRELAZADO
MANO NELLA MANO, IL MONDO SARà INTRECCIATO
de maos dadas o mundo estará entrelaçado
HAND TO HAND THE WORLD WILL BE TOGETHER
57 MAIN DANS LA MAIN, LE MONDE SERÁ UNIE MANO A MANO EL MUNDO ESTARÁ ENTRELAZADO MANO NELLA MANO, IL MONDO SARà INTRECCIATO de maos dadas o mundo estará entrelaçado HAND TO HAND THE WORLD WILL BE TOGETHER
58 Il n'y a pas un seul modèle de famille
no hay un solo modelo de familia
there's more than one type of family
Non c'è un solo modelo di familia
Δεν υπάρχει ένα ενιαίο οικογενειακό μοντέλο
58 Il n'y a pas un seul modèle de famille no hay un solo modelo de familia there's more than one type of family Non c'è un solo modelo di familia Δεν υπάρχει ένα ενιαίο οικογενειακό μοντέλο
59 Vis la diversité intensément
Vive la diversidad con intensidad
Be different, be intense
Viu la diversitat amb intensitat
vielfalt mit intensität erleben
59 Vis la diversité intensément Vive la diversidad con intensidad Be different, be intense Viu la diversitat amb intensitat vielfalt mit intensität erleben
60 Dans tous les pays, le soleil se lève à l’aube
en todas las tierras sale el sol al amanecer
in all lands the sun rises at dawn
In allen Ländern geht die Sonne im Morgengrauen auf.
Kaikissa maissa aurinko nousee päivän valjetessa
60 Dans tous les pays, le soleil se lève à l’aube en todas las tierras sale el sol al amanecer in all lands the sun rises at dawn In allen Ländern geht die Sonne im Morgengrauen auf. Kaikissa maissa aurinko nousee päivän valjetessa
61 C’est plus comfortable parler d´inégalité quand tu ne la souffres pas.
Es muy cómodo hablar de igualdad cuando la desigualdad la sufre otro.
It`s pretty easy to talk about inequality when it´s not suffered by you.
Es istsehrangenehm, überGleichheitzusprechen, wenneinandererunterUngleichheitleidet.
Kaikkimuutumme, meilläonparempia ja huonompiapäiviäniinkuintaivaalla.
61 C’est plus comfortable parler d´inégalité quand tu ne la souffres pas. Es muy cómodo hablar de igualdad cuando la desigualdad la sufre otro. It`s pretty easy to talk about inequality when it´s not suffered by you. Es istsehrangenehm, überGleichheitzusprechen, wenneinandererunterUngleichheitleidet. Kaikkimuutumme, meilläonparempia ja huonompiapäiviäniinkuintaivaalla.
62 Aider a grandir tous ensemble Ayuda a creer Ajuda a creixer toTs junts Help grow all together Aiutate a creScere tutti insieme
62 Aider a grandir tous ensemble Ayuda a creer Ajuda a creixer toTs junts Help grow all together Aiutate a creScere tutti insieme
63 Je sais que nous cachons tous des tempetes et houles
SÉ que todos escondemos vendavales y oleajes
Sé que tots amaguem vendavals i Onatges
I know we all hide gales and waves
So che nascondiamo tutti onde e onde
63 Je sais que nous cachons tous des tempetes et houles SÉ que todos escondemos vendavales y oleajes Sé que tots amaguem vendavals i Onatges I know we all hide gales and waves So che nascondiamo tutti onde e onde
64 C’est plus comfortable parler d´inégalité quand tu ne la souffres pas.
Es muy cómodo hablar de igualdad cuando la desigualdad la sufre otro.
It`s pretty easy to talk about inequality when it´s not suffered by you.
Es istsehrangenehm, überGleichheitzusprechen, wenneinandererunterUngleichheitleidet.
Kaikkimuutumme, meilläonparempia ja huonompiapäiviäniinkuintaivaalla.
64 C’est plus comfortable parler d´inégalité quand tu ne la souffres pas. Es muy cómodo hablar de igualdad cuando la desigualdad la sufre otro. It`s pretty easy to talk about inequality when it´s not suffered by you. Es istsehrangenehm, überGleichheitzusprechen, wenneinandererunterUngleichheitleidet. Kaikkimuutumme, meilläonparempia ja huonompiapäiviäniinkuintaivaalla.
65 La différence d'équipes renforce l'amitié

La diferencia de equipos fortalece la amistad
La diferència d'equips enforteix l'amistat

The diference of teams strengthes the friendship  

Różnice w drużynie wzmacniają przyjaźń
65 La différence d'équipes renforce l'amitié La diferencia de equipos fortalece la amistad La diferència d'equips enforteix l'amistat The diference of teams strengthes the friendship Różnice w drużynie wzmacniają przyjaźń
66 Peu importe la race, le lieu ou la couleur partout vient le soleil. No importa lugar, raza o color en todas partes sale el sol. No matter place, race or color, everywhere comes up the sun. Egal ort, rasse oder farbe die sonne geht überall auf. Hoitakaamme luontoa silla se pitää meidät ydhessä.
66 Peu importe la race, le lieu ou la couleur partout vient le soleil. No importa lugar, raza o color en todas partes sale el sol. No matter place, race or color, everywhere comes up the sun. Egal ort, rasse oder farbe die sonne geht überall auf. Hoitakaamme luontoa silla se pitää meidät ydhessä.
67 Au Cas oÙ nous RecommenCerions
Por si volvemos a empezaR
Falls wir nochmal anfaNgeN
Siltä varalta että aloittaisImme uudelleEn
In case We start agaIn
67 Au Cas oÙ nous RecommenCerions Por si volvemos a empezaR Falls wir nochmal anfaNgeN Siltä varalta että aloittaisImme uudelleEn In case We start agaIn
68 Répresentation d'une partie de la variété des âges et des générations que composent la société
representación de una parte de la variedad de edades y generaciones que conforman la sociedad
this photo represents part of the viriety of ages and generations that make up the society
questa fotografia rappresenta parte della varietà de età e generazioni che compongono la società
dieses foto repräsentiert einen teil der vielfalt der altersgruppen und genérationen aus denen die gesellschaft bestent
68 Répresentation d'une partie de la variété des âges et des générations que composent la société representación de una parte de la variedad de edades y generaciones que conforman la sociedad this photo represents part of the viriety of ages and generations that make up the society questa fotografia rappresenta parte della varietà de età e generazioni che compongono la società dieses foto repräsentiert einen teil der vielfalt der altersgruppen und genérationen aus denen die gesellschaft bestent
69 Nous sommes tous différents mais nous avons quelque chose en commun.
Todos somos diferentes pero tenemos algo en común.
Tots som diferents però tenim alguna cosa en comú.
We are all different but we have something in common.
 We zijn allemaal verschillend, maar we hebben iets gemeen.
69 Nous sommes tous différents mais nous avons quelque chose en commun. Todos somos diferentes pero tenemos algo en común. Tots som diferents però tenim alguna cosa en comú. We are all different but we have something in common. We zijn allemaal verschillend, maar we hebben iets gemeen.
70 Prenons la nature, parce qu´elle nous rassemble.
Cuidemos la naturaleza, porque la naturaleza nos une.
Let´s take care of nature, because ir unite us.
Wir kümmern uns um die Natur, weil die Natur uns verbindet.
Hoitakaamme luontoa, sillä se pitää meidät yhdessä
70 Prenons la nature, parce qu´elle nous rassemble. Cuidemos la naturaleza, porque la naturaleza nos une. Let´s take care of nature, because ir unite us. Wir kümmern uns um die Natur, weil die Natur uns verbindet. Hoitakaamme luontoa, sillä se pitää meidät yhdessä
71 El día que aprendamos a integrarnos, viviremos en una verdadera sociedad.

The day we learn to integrate, we will live in a real society.

Le jour où nous apprendrons à nous intégrer, nous vivrons dans une vraie société.

No dia em que aprendermos a integrar-nos, viviremos em uma sociedade verdadeira.
• في اليوم الذي نتعلم فيه الاندماج ، سوف نعيش في مجتمع حقيقي
71 El día que aprendamos a integrarnos, viviremos en una verdadera sociedad. The day we learn to integrate, we will live in a real society. Le jour où nous apprendrons à nous intégrer, nous vivrons dans une vraie société. No dia em que aprendermos a integrar-nos, viviremos em uma sociedade verdadeira. • في اليوم الذي نتعلم فيه الاندماج ، سوف نعيش في مجتمع حقيقي
72 Cirque
Circo
サーカス
Circus
цирк
72 Cirque Circo サーカス Circus цирк
73 Il y a de la lumiere dans le noir
Hay luz en la oscuridad
det er lys i mørket
kuna mwanga katika giza
ci he luce in u bughju
73 Il y a de la lumiere dans le noir Hay luz en la oscuridad det er lys i mørket kuna mwanga katika giza ci he luce in u bughju
74 La danse est un poème et chaque pas est un mot.
El baile es una poesía y cada paso es una palabra.
The dance is a poem and each step is a word.
Ο χορός είναι ένα ποίημα και κάθε κίνημα είναι μια λέξη.
La danza è una poesia e ogni passo è una parola
74 La danse est un poème et chaque pas est un mot. El baile es una poesía y cada paso es una palabra. The dance is a poem and each step is a word. Ο χορός είναι ένα ποίημα και κάθε κίνημα είναι μια λέξη. La danza è una poesia e ogni passo è una parola
75 Différents goûts, âges et idéologies mais même passion
diferentes gustos, edades  e ideologías, pero una misma pasión
different likes, ages and ideologies, but the same passion
UnterschiedlicheGeschmäcker, Alter undIdeologien, aber die gleicheLeidenschaft
Erilainenmieltymys, ikä ja ideologia, mutta sama intohimo
75 Différents goûts, âges et idéologies mais même passion diferentes gustos, edades e ideologías, pero una misma pasión different likes, ages and ideologies, but the same passion UnterschiedlicheGeschmäcker, Alter undIdeologien, aber die gleicheLeidenschaft Erilainenmieltymys, ikä ja ideologia, mutta sama intohimo
76 On a une ombre, qui est suivi pour nôtre lumière.
Todos tenemos una sombra que da paso a nuestra luz.
We all have a shadow following our light.
Tutti abbiamo un’ombra che lascia il posto alla nostra luce.
Meillä kaikilla on varjo, joka tekee tietä valollemme.
76 On a une ombre, qui est suivi pour nôtre lumière. Todos tenemos una sombra que da paso a nuestra luz. We all have a shadow following our light. Tutti abbiamo un’ombra che lascia il posto alla nostra luce. Meillä kaikilla on varjo, joka tekee tietä valollemme.
77 Les différences nous enrichissent, sont fières de ne pas être comme les autres
Las diferencias nos enriquecen, enorgullécete de no ser como los demás
Differences enrich us, feel pride in not being like others
Unterschiede bereichern uns, sind stolz darauf, nicht wie andere zu sein
Erilaisuus on rikkaus, ole ylpeä että et ole niinkuin kaikki muut.
77 Les différences nous enrichissent, sont fières de ne pas être comme les autres Las diferencias nos enriquecen, enorgullécete de no ser como los demás Differences enrich us, feel pride in not being like others Unterschiede bereichern uns, sind stolz darauf, nicht wie andere zu sein Erilaisuus on rikkaus, ole ylpeä että et ole niinkuin kaikki muut.
78 Nous sommes le monde autour de nous. Si nous prenons soin de l´environnement, nous prenons soin de tout.
Somos el mundo que nos rodea. Si cuidamos el medio, cuidamos todo.
We are the world arround us. If we take  care of the environnement, we take care of everything.
Wir sind die Welt um uns herum. Wenn wir uns um die Umwelt kümmern, kümmern wir uns um alles.
Olemme osa ympärillämme olevaa maailmaa. Jos hoidamme ympäristöämme, hoidamme kaikkea.
78 Nous sommes le monde autour de nous. Si nous prenons soin de l´environnement, nous prenons soin de tout. Somos el mundo que nos rodea. Si cuidamos el medio, cuidamos todo. We are the world arround us. If we take care of the environnement, we take care of everything. Wir sind die Welt um uns herum. Wenn wir uns um die Umwelt kümmern, kümmern wir uns um alles. Olemme osa ympärillämme olevaa maailmaa. Jos hoidamme ympäristöämme, hoidamme kaikkea.
79 Ils s'admirent parce qu'il n'y a pas de distinctions ou de frontières entre eux
se admiran porque entre ellos no hay distinciones ni fronteras
s'admiren perquè entre ells no hi ha distincions ni fronteres
They admire each other because there are no distinctions or borders between them
يعجبون بعضهم البعض لأنه لا توجد فروق أو حدود بينهم
79 Ils s'admirent parce qu'il n'y a pas de distinctions ou de frontières entre eux se admiran porque entre ellos no hay distinciones ni fronteras s'admiren perquè entre ells no hi ha distincions ni fronteres They admire each other because there are no distinctions or borders between them يعجبون بعضهم البعض لأنه لا توجد فروق أو حدود بينهم
80
80
81 Trois Générations unies par la même racine
Tres generaciones unidas por la misma raíz
TRes generacions unides per la mateixa arreL
Three generations binded by the same root
Drei Generationen vereint von der gleichen Wurzel
81 Trois Générations unies par la même racine Tres generaciones unidas por la misma raíz TRes generacions unides per la mateixa arreL Three generations binded by the same root Drei Generationen vereint von der gleichen Wurzel
82 Ensemble n'importe où
juntos en cualquier parte
together anywhere
überall zusammen
कहीं भी एक साथ
82 Ensemble n'importe où juntos en cualquier parte together anywhere überall zusammen कहीं भी एक साथ
83 Notre vraie nationalité est l’humanité
nuestra verdadera nacionalidad es la humanidad
our true nationality is humanity
la nostra vera nazionalita è l’umanità
unsere wahre nationalität ist die menschheit
83 Notre vraie nationalité est l’humanité nuestra verdadera nacionalidad es la humanidad our true nationality is humanity la nostra vera nazionalita è l’umanità unsere wahre nationalität ist die menschheit
84. VOYAGER VERS DE NOUVELLES CULTURES, DÉCOUVRIR DES NOUVEAUX SAVOURS, LANGUES ET VALEURS, OUVRIR L'ESPRIT ET SE LAISSER PORTER.

VIAJANDO HACIA NUEVOS LUGARES, DESCUBRIENDO NUEVOS SABORES, LENGUAS Y VALORES, ABRIENDO LA MENTE Y DEJÁNDONOS LLEVAR.
84. VOYAGER VERS DE NOUVELLES CULTURES, DÉCOUVRIR DES NOUVEAUX SAVOURS, LANGUES ET VALEURS, OUVRIR L'ESPRIT ET SE LAISSER PORTER. VIAJANDO HACIA NUEVOS LUGARES, DESCUBRIENDO NUEVOS SABORES, LENGUAS Y VALORES, ABRIENDO LA MENTE Y DEJÁNDONOS LLEVAR.
85 Le bien commence sans obstacle
Lo bueno empieza sin bArreRas
The good beginS wiThout barriers
Il buono inizia senza barriere
As coIas boas comeÇam sem BaRreiras
85 Le bien commence sans obstacle Lo bueno empieza sin bArreRas The good beginS wiThout barriers Il buono inizia senza barriere As coIas boas comeÇam sem BaRreiras
86 Peu importe la couleur, ils proviennent tous de la même Terre.
¿Qué importa si es rojo, amarillo o verde? Si todos vienen del mismo huerto.
86 Peu importe la couleur, ils proviennent tous de la même Terre. ¿Qué importa si es rojo, amarillo o verde? Si todos vienen del mismo huerto.
87 Les différentes formes d'expression de la danse
Las diferentes formas de expresión de la danza
Les diferents formes d'expressió de la dansa
The different forms of expression of the dance
Le diverse forme di espressione della danza
87 Les différentes formes d'expression de la danse Las diferentes formas de expresión de la danza Les diferents formes d'expressió de la dansa The different forms of expression of the dance Le diverse forme di espressione della danza
40 Malena Gil López // IES Gabriel Garcia Marquez	- Madrid // Les différences qui nous séparent en réalité nous unissent. Las diferencias que nos separan en realidad nos unen.
The differences that separe us actually unite us.
La differenze che ci separano in realta ci uniscono. As diferençan que nos separam nos unem.
40 Malena Gil López // IES Gabriel Garcia Marquez - Madrid // Les différences qui nous séparent en réalité nous unissent. Las diferencias que nos separan en realidad nos unen. The differences that separe us actually unite us. La differenze che ci separano in realta ci uniscono. As diferençan que nos separam nos unem.
89 Nous regardons tous le même ciel, mais sous des angles différents.
Todos miramos el mismo cielo, pero desde diferentes perspectiva.
Guardiamo tutti lo stesso cielo, ma da diverse prospettive.
We all look at the same sky, but from different perspectives.
Wir schauen alle auf den gleichen Himmel, aber aus verschiedenen Perspektiven
89 Nous regardons tous le même ciel, mais sous des angles différents. Todos miramos el mismo cielo, pero desde diferentes perspectiva. Guardiamo tutti lo stesso cielo, ma da diverse prospettive. We all look at the same sky, but from different perspectives. Wir schauen alle auf den gleichen Himmel, aber aus verschiedenen Perspektiven
27 Patricia María Valase Pastiu	// IES Los Montesinos - Remedios Muñoz - Alicante  //  Séparés en surface, mais connectés en profondeur
Separados en la superficie, pero conectados en la profundidad
Separated on the surface, but connected in the deep
Getrennt durch die Oberfläche aber vereint durch die Tiefe
Мой хуй твёрдый как камень и дикая как тигр
27 Patricia María Valase Pastiu // IES Los Montesinos - Remedios Muñoz - Alicante // Séparés en surface, mais connectés en profondeur Separados en la superficie, pero conectados en la profundidad Separated on the surface, but connected in the deep Getrennt durch die Oberfläche aber vereint durch die Tiefe Мой хуй твёрдый как камень и дикая как тигр
91 On commence a profiter du temps en se rendre compte qu´il n´est pas infini
Empezamos a aprovechar el tiempo al darnos cuenta de que no es infinito
We start taking advantage of time when realizing it´s not infinite
Wir beginnen, die ziet zu nutzen, indem wir erkennen, dass sie nicht unendlich ist.
Alamme hyödyntää aikaa kun ymmärrämme ettei se ole ääretöntä

Separados en la superficie, pero conectados en la profundidad
Separated on the surface, but connected in the deep
Getrennt durch die Oberfläche aber vereint durch die Tiefe
Мой хуй твёрдый как камень и дикая как тигр
Processed with VSCO with a4 preset
91 On commence a profiter du temps en se rendre compte qu´il n´est pas infini Empezamos a aprovechar el tiempo al darnos cuenta de que no es infinito We start taking advantage of time when realizing it´s not infinite Wir beginnen, die ziet zu nutzen, indem wir erkennen, dass sie nicht unendlich ist. Alamme hyödyntää aikaa kun ymmärrämme ettei se ole ääretöntä Separados en la superficie, pero conectados en la profundidad Separated on the surface, but connected in the deep Getrennt durch die Oberfläche aber vereint durch die Tiefe Мой хуй твёрдый как камень и дикая как тигр Processed with VSCO with a4 preset
92 Nous sommes tous précieux
Todos somos valiosos
We are all valuable
Wir sind alle wertvoll
Siamo tutti preziosi
92 Nous sommes tous précieux Todos somos valiosos We are all valuable Wir sind alle wertvoll Siamo tutti preziosi
93 Qui suis-je?
¿Quién soy?
Wie ben ik?
Chi sono io?
93 Qui suis-je? ¿Quién soy? Wie ben ik? Chi sono io?
94 Le plus en détresse le plus égal. Cuanto más distintos más iguales The more different more equal Je unterschiedlicher, desto gleichberechtigter. MItä erilaisempia sitä samanlaisempia.
94 Le plus en détresse le plus égal. Cuanto más distintos más iguales The more different more equal Je unterschiedlicher, desto gleichberechtigter. MItä erilaisempia sitä samanlaisempia.
97 Le plus en détresse le plus égal.
Cuanto más distintos más iguales
The more different more equal
Je unterschiedlicher, desto gleichberechtigter.
MItä erilaisempia sitä samanlaisempia.
97 Le plus en détresse le plus égal. Cuanto más distintos más iguales The more different more equal Je unterschiedlicher, desto gleichberechtigter. MItä erilaisempia sitä samanlaisempia.
46 Yousra El Jaafari El Idrissi// IES 8 de Marzo - Alicante    //  Libérez ma voix
Liberad mi voz
 حرر صوتي
Befreie meine Stimme 
Ազատեք իմ ձայնը
46 Yousra El Jaafari El Idrissi// IES 8 de Marzo - Alicante // Libérez ma voix Liberad mi voz حرر صوتي Befreie meine Stimme Ազատեք իմ ձայնը
96 Jusqu'au meilleur endroit a des mauvais moments.
Hasta el mejor sitio tiene malos tiempos
Even the best place has bad times
Auch der Beste Ort hat schlechte Zeiten.
Jopa parhaammat paikat kärsivät huonoista ajoista.
96 Jusqu'au meilleur endroit a des mauvais moments. Hasta el mejor sitio tiene malos tiempos Even the best place has bad times Auch der Beste Ort hat schlechte Zeiten. Jopa parhaammat paikat kärsivät huonoista ajoista.
98 La diversité présente dans les salles de classe
La diversidad presente en las aulas
Die Vielfalt in den Klassenräumen
The diversity present in the classrooms
A diversidade presente nas salas de aula
98 La diversité présente dans les salles de classe La diversidad presente en las aulas Die Vielfalt in den Klassenräumen The diversity present in the classrooms A diversidade presente nas salas de aula
99 La diversité présente dans les salles de classe
La diversidad presente en las aulas
Die Vielfalt in den Klassenräumen
The diversity present in the classrooms
A diversidade presente nas salas de aula
99 La diversité présente dans les salles de classe La diversidad presente en las aulas Die Vielfalt in den Klassenräumen The diversity present in the classrooms A diversidade presente nas salas de aula
100 NOTRE ORIGINE N'EST PAS UNE FRONTIÈRE POUR ARRÊTER DE SOURIR ET D'ÊTRE PLUS UNIS AVEC LES AUTRES.

QUE NINGÚN DEFECTO NOS DIFERENCIE,LA UNIÓN Y LA ALEGRÍA ES UN CONCEPTO MUY IMPORTANTE.

THAT NO DEFECTS DIFFER US, UNION AND JOY IS A VERY IMPORTANT CONCEPT.

QUE CAP DEFECTE ENS DIFERENCIÏ, LA UNIÓ I L'ALEGRIA ÉS UN CONCEPTE MOLT IMPORTANT.

 CHE NESSUN DIFETTO DIFFERISCE, UNIONE E GIOIA È UN CONCETTO MOLTO IMPORTANTE.
100 NOTRE ORIGINE N'EST PAS UNE FRONTIÈRE POUR ARRÊTER DE SOURIR ET D'ÊTRE PLUS UNIS AVEC LES AUTRES. QUE NINGÚN DEFECTO NOS DIFERENCIE,LA UNIÓN Y LA ALEGRÍA ES UN CONCEPTO MUY IMPORTANTE. THAT NO DEFECTS DIFFER US, UNION AND JOY IS A VERY IMPORTANT CONCEPT. QUE CAP DEFECTE ENS DIFERENCIÏ, LA UNIÓ I L'ALEGRIA ÉS UN CONCEPTE MOLT IMPORTANT. CHE NESSUN DIFETTO DIFFERISCE, UNIONE E GIOIA È UN CONCETTO MOLTO IMPORTANTE.
101 Séparés sur la carte, unis DANS LE cœur
separados en el mapa, unidos en el corazón
Auf der Karte getrennt, im Herzen vereint
separati sulla mappa, uniti nel cuore
separados no mapa, unidos no coração
101 Séparés sur la carte, unis DANS LE cœur separados en el mapa, unidos en el corazón Auf der Karte getrennt, im Herzen vereint separati sulla mappa, uniti nel cuore separados no mapa, unidos no coração
102 À quelle vitesse le bon se termine
Que rapido se acaba lo bueno
Que rapid s’acaba lo bo
How fast the good ends
Quanto velocemente finisce il bene
102 À quelle vitesse le bon se termine Que rapido se acaba lo bueno Que rapid s’acaba lo bo How fast the good ends Quanto velocemente finisce il bene
103 La diversité commence avec l'enseignement du respect des futures générations
La diversidad empieza enseñando a los más pequeños el respeto
Diversity starts by teaching our children respect
La diversità comincia col insegnamento del rispetto al più giovane
Vielfalt fängt erstan, wenn man Kindern Respekt beibringt
103 La diversité commence avec l'enseignement du respect des futures générations La diversidad empieza enseñando a los más pequeños el respeto Diversity starts by teaching our children respect La diversità comincia col insegnamento del rispetto al più giovane Vielfalt fängt erstan, wenn man Kindern Respekt beibringt
104 On est tous différents,mais c'est l'union qui fait notre force
todos somos diferente, pero la unión nos hace más fuertes
we are all different, but together we are stronger
nessuno è uguale, ma l'unione ci fa più forti
niedmand is hetzelfde, maar samen zijn wij sterker
104 On est tous différents,mais c'est l'union qui fait notre force todos somos diferente, pero la unión nos hace más fuertes we are all different, but together we are stronger nessuno è uguale, ma l'unione ci fa più forti niedmand is hetzelfde, maar samen zijn wij sterker
105 La musique reflète notre différence
La música refleja lo diferentes que somos
Music shows how diffe we are
Musik zeigt, wie unterschiedlich wir sind
Musiikki kertoo miten erilaisia olemme
105 La musique reflète notre différence La música refleja lo diferentes que somos Music shows how diffe we are Musik zeigt, wie unterschiedlich wir sind Musiikki kertoo miten erilaisia olemme
106 Unis bien que différents.
Unidos aunque diferentes.
united though different.
zusammen aber anders.
yhdessÄ erilaisina.
106 Unis bien que différents. Unidos aunque diferentes. united though different. zusammen aber anders. yhdessÄ erilaisina.
108 Qui veut être égal à tout le monde? Que seules nos âmes se ressemblent!
¿Quién quiere ser igual a tod@s? ¡Que sólo se parezcan nuestras almas!
Qui vol ser igual a tots i totes? Que només s'assemblin les nostres ànimes!
Who wants to be equal to everyone? Let only our souls resemble each other!
Qui vult esse tod aequalis @ s? Tantum ne nostros animarum quaerere!
108 Qui veut être égal à tout le monde? Que seules nos âmes se ressemblent! ¿Quién quiere ser igual a tod@s? ¡Que sólo se parezcan nuestras almas! Qui vol ser igual a tots i totes? Que només s'assemblin les nostres ànimes! Who wants to be equal to everyone? Let only our souls resemble each other! Qui vult esse tod aequalis @ s? Tantum ne nostros animarum quaerere!
109 UNIS DANS LA DIVERSITÉ
UNIDOS EN LA DIVERSIDAD
UNITS PER LA DIVERSITAT
United in diversity
109 UNIS DANS LA DIVERSITÉ UNIDOS EN LA DIVERSIDAD UNITS PER LA DIVERSITAT United in diversity
110 Peu importe votre âge, la couleur de votre peau ou votre orientation sexuelle. À Noël, les rues sont remplies de toutes sortes de gens, car ce qui compte vraiment, c'est de profiter de la magie de cette époque. En décembre, nous sommes tous unis dans la diversité.
No importa tu edad, el color de tu piel o tu orientación sexual. En Navidad, las calles se llenan de todo tipo de gente, porque lo que realmente importa es disfrutar de la magia de esta época. En diciembre, todos estamos unidos en la diversidad.
És igual els anys que tinguis, el color de la teva pell o la teva orientació sexual. Al Nadal, els carrers s’omplen de gent de tota mena, perquè el que realment importa és gaudir de la màgia d’aquesta època. Al desembre, tots estem units en la diversitat.
It doesn't matter your age, the color of your skin or your sexual orientation. At Christmas, there is a crowd of different people in the streets, because what really matters is to enjoy the magic of this period. In December, we are all united in diversity.
Non importa la tua età, il colore della tua pelle o il tuo orientamento sessuale. A Natale, le strade sono piene di persone di ogni genere, perché ciò che conta davvero è godersi la magia di questa era. A dicembre siamo tutti uniti nella diversità.
110 Peu importe votre âge, la couleur de votre peau ou votre orientation sexuelle. À Noël, les rues sont remplies de toutes sortes de gens, car ce qui compte vraiment, c'est de profiter de la magie de cette époque. En décembre, nous sommes tous unis dans la diversité. No importa tu edad, el color de tu piel o tu orientación sexual. En Navidad, las calles se llenan de todo tipo de gente, porque lo que realmente importa es disfrutar de la magia de esta época. En diciembre, todos estamos unidos en la diversidad. És igual els anys que tinguis, el color de la teva pell o la teva orientació sexual. Al Nadal, els carrers s’omplen de gent de tota mena, perquè el que realment importa és gaudir de la màgia d’aquesta època. Al desembre, tots estem units en la diversitat. It doesn't matter your age, the color of your skin or your sexual orientation. At Christmas, there is a crowd of different people in the streets, because what really matters is to enjoy the magic of this period. In December, we are all united in diversity. Non importa la tua età, il colore della tua pelle o il tuo orientamento sessuale. A Natale, le strade sono piene di persone di ogni genere, perché ciò che conta davvero è godersi la magia di questa era. A dicembre siamo tutti uniti nella diversità.
111 Mes cicatrices m’ont fait ce que je suis.
Mis cicatrices me han hecho ser lo que soy.
Les meves cicatrius m’han fet ser el que sóc.
Le mie cicatrici mi hanno fatto ciò che sono.
My scars have made me what I am.
111 Mes cicatrices m’ont fait ce que je suis. Mis cicatrices me han hecho ser lo que soy. Les meves cicatrius m’han fet ser el que sóc. Le mie cicatrici mi hanno fatto ciò che sono. My scars have made me what I am.
112 Etrês vivants tellement différents et en même temps aussi identique.
Seres tan diferentes y a la vez tan iguales.
Living beings so different and at the same time so equal.
Wesen so verschieden und gleichzeitig so ähnlich.
Niin erilaisia mutta samalla myös niin samanlaisia.
112 Etrês vivants tellement différents et en même temps aussi identique. Seres tan diferentes y a la vez tan iguales. Living beings so different and at the same time so equal. Wesen so verschieden und gleichzeitig so ähnlich. Niin erilaisia mutta samalla myös niin samanlaisia.
113 Tous les arbres grandissent sous le mème soleil
Todos los arboles crecen bajo el mismo sol
All trees grow under the same sun
Alle bäume waChsen unter der gleichen sonne
Kaikki puut kasvavat saman auringon alla
113 Tous les arbres grandissent sous le mème soleil Todos los arboles crecen bajo el mismo sol All trees grow under the same sun Alle bäume waChsen unter der gleichen sonne Kaikki puut kasvavat saman auringon alla
114 Les différents COULEURS font plus joli le monde
Pintemos un mundo con manos de colores
Together, painting A bright and colorful futUre
COn una matita multicolore, dipingo un mondo migliore
Porque os desenhos são mais bonitos se misturarmos as cores
114 Les différents COULEURS font plus joli le monde Pintemos un mundo con manos de colores Together, painting A bright and colorful futUre COn una matita multicolore, dipingo un mondo migliore Porque os desenhos são mais bonitos se misturarmos as cores
115 La différence nous rend uniques
La diferencia nos hace Únicos
The difference maKe us uniques
Der unterschied macht uns einzigartig
La differenza ci rende unici
115 La différence nous rend uniques La diferencia nos hace Únicos The difference maKe us uniques Der unterschied macht uns einzigartig La differenza ci rende unici
116 La même origine
el mismo origen
the same origin
el mateix origen
der gleiche ursprung
116 La même origine el mismo origen the same origin el mateix origen der gleiche ursprung
118 Il n’y a pas de couleur dans la diversité
No hay color en la diversidad
No hi ha color en la diversitat
There aren't color in diversity
Non c'è colore nella diversità
118 Il n’y a pas de couleur dans la diversité No hay color en la diversidad No hi ha color en la diversitat There aren't color in diversity Non c'è colore nella diversità
119 La diversité forme la beauté
La diversidad forma la belleza
Diversity forms beauty
La diversitat forma la bellesa
Vielfalt formt schönheit
119 La diversité forme la beauté La diversidad forma la belleza Diversity forms beauty La diversitat forma la bellesa Vielfalt formt schönheit
120 Les amis en plastique
Los amigos de plástico
plastic friends
prieteni din plastic
Plastikfreunde
120 Les amis en plastique Los amigos de plástico plastic friends prieteni din plastic Plastikfreunde
121 Le sport nous unit tous
El deporte nos une a todos
Sport bindet uns alle
sport unites us all
lo sport ci unisce tutti
121 Le sport nous unit tous El deporte nos une a todos Sport bindet uns alle sport unites us all lo sport ci unisce tutti
122 Le plaisir est dans la diversité.
en la diversidad está la diversión
in diversity is fun
în diversitate este distractiv
kepelbagaian adalah menyeronokkan
122 Le plaisir est dans la diversité. en la diversidad está la diversión in diversity is fun în diversitate este distractiv kepelbagaian adalah menyeronokkan
123 Ensemble, nous pouvons faire changer le sens de cette situation.
Juntos, podemos dar la vuelta a esta situación.
Junts, podem donar la volta a aquesta situació.
Together, we can turn this situation around.
Insieme, possiamo capovolgere questa situazione.
123 Ensemble, nous pouvons faire changer le sens de cette situation. Juntos, podemos dar la vuelta a esta situación. Junts, podem donar la volta a aquesta situació. Together, we can turn this situation around. Insieme, possiamo capovolgere questa situazione.
124 Voler vers la diversité
Vuela hacia la diversidad
Fly to dIversity
zur Vielfalt fliegen
lentää monimuotoisuuteen
124 Voler vers la diversité Vuela hacia la diversidad Fly to dIversity zur Vielfalt fliegen lentää monimuotoisuuteen
125 Ensemble nous sommes plus fort , peu importe si nous sommes différents
Juntos somos más fuertes , no importa si somos diferentes
We are stronger together , it doesn’t matter if we are different.
zusammen sind wir stärker, egal ob wir anders sind oder nicht.
Yhdessä olemme vahvempia, ei haittaa että olemme kaikki erilaisia
125 Ensemble nous sommes plus fort , peu importe si nous sommes différents Juntos somos más fuertes , no importa si somos diferentes We are stronger together , it doesn’t matter if we are different. zusammen sind wir stärker, egal ob wir anders sind oder nicht. Yhdessä olemme vahvempia, ei haittaa että olemme kaikki erilaisia
126 Tout au long de l'année, les feuilles des arbres changent, certaines restent et d'autres manquent mais se renouvellent toujours. La chose la plus importante est qu'elles sont générés et que chaque arbre contribue selon sa propre nature.
A lo largo del año las hojas van cambiando unas permanecen y otras caen pero siempre van renovando. Lo mas importante es que se generan y que cada arbol aporta segun su propia naturaleza.
Throughout the year, the leaves change, some remain in place whilst others fall, but they will always keep changing. The most important they continue regenerating and that every tree gives back what nature asks of them.
Im Laufe des Jahres ändern sich die Blätter, einige bleiben erhalten und andere fallen, erneuern sich jedoch immer wieder. Das Wichtigste ist, dass sie erzeugt werden und dass jeder Baum seinen eigenen Beitrag leistet.
Vuoden kuluessa puiden lehdet muuttuvat, jotkut pysyvät ja toiset putoavat, mutta ne uudistuvat aina. Tärkeintä on, että ne luodaan ja että jokainen puu myötävaikuttaa oman luonteensa mukaan.
126 Tout au long de l'année, les feuilles des arbres changent, certaines restent et d'autres manquent mais se renouvellent toujours. La chose la plus importante est qu'elles sont générés et que chaque arbre contribue selon sa propre nature. A lo largo del año las hojas van cambiando unas permanecen y otras caen pero siempre van renovando. Lo mas importante es que se generan y que cada arbol aporta segun su propia naturaleza. Throughout the year, the leaves change, some remain in place whilst others fall, but they will always keep changing. The most important they continue regenerating and that every tree gives back what nature asks of them. Im Laufe des Jahres ändern sich die Blätter, einige bleiben erhalten und andere fallen, erneuern sich jedoch immer wieder. Das Wichtigste ist, dass sie erzeugt werden und dass jeder Baum seinen eigenen Beitrag leistet. Vuoden kuluessa puiden lehdet muuttuvat, jotkut pysyvät ja toiset putoavat, mutta ne uudistuvat aina. Tärkeintä on, että ne luodaan ja että jokainen puu myötävaikuttaa oman luonteensa mukaan.
127L'enseignement du respect passe avant tout
Enseñar a respetar es lo primero
Teaching to respect comes first.
Respekt zu lehren steht zuerst.
Ensimmäinen asia on opettaa kunnioitusta
127L'enseignement du respect passe avant tout Enseñar a respetar es lo primero Teaching to respect comes first. Respekt zu lehren steht zuerst. Ensimmäinen asia on opettaa kunnioitusta
128 Être différent est un effet secondaire d'être incroyable
Ser diferente es un efecto secundario de ser increíble
Being different is a side effect of being incredible
Essere diversi è un effetto collaterale dell'essere fantastici
Anders sein ist ein Nebeneffekt des Erstaunens
128 Être différent est un effet secondaire d'être incroyable Ser diferente es un efecto secundario de ser increíble Being different is a side effect of being incredible Essere diversi è un effetto collaterale dell'essere fantastici Anders sein ist ein Nebeneffekt des Erstaunens
129 Des voitures de différents modèles, couleurs et tailles remplissent la même fonction: nous transporter.
Coches de diferentes modelos, colores y tamaños realizan la mism función: la de transportarnos.
Cars of different models, colors and sizes perform the same function: to transport us
Autos verschiedener Modelle, Farben und Größen erfüllen die gleiche Funktion: uns zu transportieren.
Erimerkkisillä, erivärisillä ja erikokoisilla autoilla on sama tehtävä: kuljettaa meitä
129 Des voitures de différents modèles, couleurs et tailles remplissent la même fonction: nous transporter. Coches de diferentes modelos, colores y tamaños realizan la mism función: la de transportarnos. Cars of different models, colors and sizes perform the same function: to transport us Autos verschiedener Modelle, Farben und Größen erfüllen die gleiche Funktion: uns zu transportieren. Erimerkkisillä, erivärisillä ja erikokoisilla autoilla on sama tehtävä: kuljettaa meitä
130 Tout voyons le monde avec les mÊmes coUleurs
Todos vemos el mundo con los mismos coloRes
We all see the world with the same colours
VEDIAMO TUTTI IL MONDO CON GLI STESSI COLORI
WIR ALLE SEHEN DIE WELT MIT DEN GLEICHEN FARBEN
130 Tout voyons le monde avec les mÊmes coUleurs Todos vemos el mundo con los mismos coloRes We all see the world with the same colours VEDIAMO TUTTI IL MONDO CON GLI STESSI COLORI WIR ALLE SEHEN DIE WELT MIT DEN GLEICHEN FARBEN
131 aussi unique et différent que le ciel qui nous unit
tan único y diferente como el cielo que nos une
cossi único e diferente comme il cielo che ci unisce
so einzigartig und anders wie  der himmel der uns zusammen hält
as unique and different as the sky that unites us
131 aussi unique et différent que le ciel qui nous unit tan único y diferente como el cielo que nos une cossi único e diferente comme il cielo che ci unisce so einzigartig und anders wie der himmel der uns zusammen hält as unique and different as the sky that unites us
132 Vivez la vie avec ce que la vie vOus donne
Vive la vida con lo que te da la vida
Live life wIth What life gives you
Lebe das leben mIt dem, was das leben dir giBt
Elä elämä niillä eväin miTä se sinulle antaa
132 Vivez la vie avec ce que la vie vOus donne Vive la vida con lo que te da la vida Live life wIth What life gives you Lebe das leben mIt dem, was das leben dir giBt Elä elämä niillä eväin miTä se sinulle antaa
133 Fais la difference
Haz la diferencia
Make the dIfErence
Fare la difFerenza
einen Unterschied machen
133 Fais la difference Haz la diferencia Make the dIfErence Fare la difFerenza einen Unterschied machen
134 Parfois, nous devons entendre ce que nous voulons dire pour quelqu'un
A veces necesitamos escuchar lo que significamos para alguien.
Sometimes we need to hear what we mean to someone
A volte abbiamo bisogno di sentire cosa siamo per qualcuno
Manchmal müssen wir hören, was wir für jemanden bedeuten.
134 Parfois, nous devons entendre ce que nous voulons dire pour quelqu'un A veces necesitamos escuchar lo que significamos para alguien. Sometimes we need to hear what we mean to someone A volte abbiamo bisogno di sentire cosa siamo per qualcuno Manchmal müssen wir hören, was wir für jemanden bedeuten.
135nous sommes tous des génies mais si vous jugez un poisson pour sa capacité á grimper aux arbres, il vivra toute sa vie en pensant quíl est inutile
Todos somos genios, pero si juzgas a un pez por su habilidad para trepar árboles, vivirá toda su vida pensando que es un inútil.
we are all geniuses but if you judge a fish for its ability to climb tres, it will live its entire life thinking  that is useless
siamo tutti geni ma se giudichi un pesce per la sue capacitá di arrampicarse sugli alberi vivirá tutta la sua vida pensando che sia inutile
Wir sind alle Genies, aber wenn Sie einen Fisch nach seiner Fähigkeit beurteilen, Bäume zu besteigen, wird er sein ganzes Leben lang in dem Glauben leben, dass er nutzlos ist
135nous sommes tous des génies mais si vous jugez un poisson pour sa capacité á grimper aux arbres, il vivra toute sa vie en pensant quíl est inutile Todos somos genios, pero si juzgas a un pez por su habilidad para trepar árboles, vivirá toda su vida pensando que es un inútil. we are all geniuses but if you judge a fish for its ability to climb tres, it will live its entire life thinking that is useless siamo tutti geni ma se giudichi un pesce per la sue capacitá di arrampicarse sugli alberi vivirá tutta la sua vida pensando che sia inutile Wir sind alle Genies, aber wenn Sie einen Fisch nach seiner Fähigkeit beurteilen, Bäume zu besteigen, wird er sein ganzes Leben lang in dem Glauben leben, dass er nutzlos ist
136 La culture crée des liens a des moments incroyables
La cultura crea lazos en momentos increíbles.
The culture create bonds in incredible moments.
Kultur schafft Bindungen in unglaublichen Momenten
LA CULTURA CREA CRAVATTE IN MOMENTI INCREDIBILI
136 La culture crée des liens a des moments incroyables La cultura crea lazos en momentos increíbles. The culture create bonds in incredible moments. Kultur schafft Bindungen in unglaublichen Momenten LA CULTURA CREA CRAVATTE IN MOMENTI INCREDIBILI
137 Notre environnement nous définie Unsere Umgebung bestimmt uns
Nuestro entorno, nos define
Our eviroNmEnt defines us
UNSERE UMWELT DEFINIERT UNS
IL NOSTRO AMBIENTE, DEFINISCE NOI
137 Notre environnement nous définie Unsere Umgebung bestimmt uns Nuestro entorno, nos define Our eviroNmEnt defines us UNSERE UMWELT DEFINIERT UNS IL NOSTRO AMBIENTE, DEFINISCE NOI
138 Chaque personne brille de sa propre lumière parmi toutes les autres. Il n'y a pas deux incendies identiques. Il y a de grands et de petits feux de couleurs différentes. Mais tous contribuent.
Cada persona brilla con luz propia entre todas las demas. No hay dos fuegos iguales. Hay fuegos grandes y otros pequeños y de diferentes colores. Pero todos aportan
Each person shines with their own light among all others. There are not two equal fires. There are large and other small fires of different colors. But all contribute
Jeder Mensch scheint mit seinem eigenen Licht unter allen anderen. Keine zwei Brände sind gleich. Es gibt große und andere kleine Feuer in verschiedenen Farben. Aber alle tragen dazu bei
Jokainen ihminen loistaa omalla valollaan kaikkien muiden joukossa. Ei ole kahta samenlaista tulta. On suuria, pieniä ja erivärisiä tulia, mutta kaikki myötävaikuttavat
138 Chaque personne brille de sa propre lumière parmi toutes les autres. Il n'y a pas deux incendies identiques. Il y a de grands et de petits feux de couleurs différentes. Mais tous contribuent. Cada persona brilla con luz propia entre todas las demas. No hay dos fuegos iguales. Hay fuegos grandes y otros pequeños y de diferentes colores. Pero todos aportan Each person shines with their own light among all others. There are not two equal fires. There are large and other small fires of different colors. But all contribute Jeder Mensch scheint mit seinem eigenen Licht unter allen anderen. Keine zwei Brände sind gleich. Es gibt große und andere kleine Feuer in verschiedenen Farben. Aber alle tragen dazu bei Jokainen ihminen loistaa omalla valollaan kaikkien muiden joukossa. Ei ole kahta samenlaista tulta. On suuria, pieniä ja erivärisiä tulia, mutta kaikki myötävaikuttavat
139 Les erreurs ne sont pas échers, elles sont un signe que vous essayez
Los errores no son fracasos, es señal de que lo estás intentando
Errors are not failures, they are sign that you're trying
Erros não são falhas, é um sinal de que você está tentando
Gli errori non sono errori, è un segno che stai provando
139 Les erreurs ne sont pas échers, elles sont un signe que vous essayez Los errores no son fracasos, es señal de que lo estás intentando Errors are not failures, they are sign that you're trying Erros não são falhas, é um sinal de que você está tentando Gli errori non sono errori, è un segno che stai provando
140 Ne pensez pas comme moi mais respectez ce que je pense différemment.
No pienses como yo, pero respeta que yo piense diferente.
Denk nicht wie ich, aber respektiere, dass ich anders denke.
Älä ajattele niinkuin minä, mutta kunnioita sitä että ajattelen erilailla kuin sinä
Don't think like me but respect that I think differently.
140 Ne pensez pas comme moi mais respectez ce que je pense différemment. No pienses como yo, pero respeta que yo piense diferente. Denk nicht wie ich, aber respektiere, dass ich anders denke. Älä ajattele niinkuin minä, mutta kunnioita sitä että ajattelen erilailla kuin sinä Don't think like me but respect that I think differently.
141 Il n’y a aucune raisOn de tout moderniser, la coexistence entre moderne Et traditionnel est toujours bonne
No hay porque modernizar todo, siemPre es bueno la convivencia entre lo moderno y lo tradicional
There is no reason to modernize everything, the coExistence between modern and traditional is always good
Es gibt keinen Grund, alles zu modernisieren, die Koexistenz zwischen Moderne und Tradition ist immer gut
non c'è motivo di modernizzare tutto, la convivenza tra moderno e tradizionale è sempre b
141 Il n’y a aucune raisOn de tout moderniser, la coexistence entre moderne Et traditionnel est toujours bonne No hay porque modernizar todo, siemPre es bueno la convivencia entre lo moderno y lo tradicional There is no reason to modernize everything, the coExistence between modern and traditional is always good Es gibt keinen Grund, alles zu modernisieren, die Koexistenz zwischen Moderne und Tradition ist immer gut non c'è motivo di modernizzare tutto, la convivenza tra moderno e tradizionale è sempre b
142 Ne cherchez pas les différences mais les similitudes
No busques las diferencias sino las similitudes
Do not look for differences but similarities
Non cercare differenze ma somiglianze
Achten sie nitch auf unterschiede, sondern auf gemeinsamkeite
142 Ne cherchez pas les différences mais les similitudes No busques las diferencias sino las similitudes Do not look for differences but similarities Non cercare differenze ma somiglianze Achten sie nitch auf unterschiede, sondern auf gemeinsamkeite
143 C'est dans des endroits auxquels on pense le moins qu'on rencontre des gens merveilleux.
En los lugares menos pensados encontramos gente maravillosa
In less thouGhtFUL places withouT wisHing to meet Wonderful people
Jfiwsbfbe
Oeieud c
143 C'est dans des endroits auxquels on pense le moins qu'on rencontre des gens merveilleux. En los lugares menos pensados encontramos gente maravillosa In less thouGhtFUL places withouT wisHing to meet Wonderful people Jfiwsbfbe Oeieud c
144 Nous sommes tous égaux, nous sommes nos racines.
somos iguales, somos nuestras raíces.
we are all the same, we are our roots.
wir sind alle gleich, wir sind unsere wurzeln.
НИЕ сме еднакви, ние сме нашите коренИ.
144 Nous sommes tous égaux, nous sommes nos racines. somos iguales, somos nuestras raíces. we are all the same, we are our roots. wir sind alle gleich, wir sind unsere wurzeln. НИЕ сме еднакви, ние сме нашите коренИ.
145 Nous sommes tous uniques mais égaux
Todos somos Únicos pero iguales
we are all unique but equal
Wir sind alle einzigartig, aber gleich
siamo tutti unici ma ugual
145 Nous sommes tous uniques mais égaux Todos somos Únicos pero iguales we are all unique but equal Wir sind alle einzigartig, aber gleich siamo tutti unici ma ugual
146 Le look est le langage du respect
La mirada es el lenguaje del respeto
The look is the language os respect
Lo sguardo é il linguaggio del rispetto
Der blick ist die sprache des respekts
146 Le look est le langage du respect La mirada es el lenguaje del respeto The look is the language os respect Lo sguardo é il linguaggio del rispetto Der blick ist die sprache des respekts
147 Les différences nous font uniques
Las diferencias nos hacen únicos
Differences make us uniques
差異使我們獨一無二
LES DIFERÈNCIES ENS FAN ÚNICS
147 Les différences nous font uniques Las diferencias nos hacen únicos Differences make us uniques 差異使我們獨一無二 LES DIFERÈNCIES ENS FAN ÚNICS
148 Nous sommes tous la diversité
Todos somos diversidad
We are all diversity
Wir sind alle Vielfalt
Siamo tutti diversità
148 Nous sommes tous la diversité Todos somos diversidad We are all diversity Wir sind alle Vielfalt Siamo tutti diversità
149 La liberté religieuse est un droit partagé avec nos voisins
La libertad religiosa es un derecho compartido con nuestros vecinos
Religious freedom is a right shared with our neighbors
Religionsfreiheit ist ein Recht, das wir mit unseren Nachbarn teilen
宗教自由是我們與鄰居共享的權利
149 La liberté religieuse est un droit partagé avec nos voisins La libertad religiosa es un derecho compartido con nuestros vecinos Religious freedom is a right shared with our neighbors Religionsfreiheit ist ein Recht, das wir mit unseren Nachbarn teilen 宗教自由是我們與鄰居共享的權利
150 Eduquez l'enfant avec respect, éduquez-le avec amour, laissez-le partir librement
Educar al niño con respeto, educarlo con amor, dejarlo ir en libertad
EDUCATE THE CHILD WITH RESPECT, EDUCATE HIM WITH LOVE, LET HIM GO FREELY
EDUCAÇÃO DA CRIANÇA COM RESPEITO, EDUCA-A COM AMOR, DEIXE-A LIBERDADE
EDUCAR EL NEN AMB RESPECTE, educar-AMB AMOR, DEIXAR ANAR EN LLIBERTAT
150 Eduquez l'enfant avec respect, éduquez-le avec amour, laissez-le partir librement Educar al niño con respeto, educarlo con amor, dejarlo ir en libertad EDUCATE THE CHILD WITH RESPECT, EDUCATE HIM WITH LOVE, LET HIM GO FREELY EDUCAÇÃO DA CRIANÇA COM RESPEITO, EDUCA-A COM AMOR, DEIXE-A LIBERDADE EDUCAR EL NEN AMB RESPECTE, educar-AMB AMOR, DEIXAR ANAR EN LLIBERTAT
151 Un grand monde, des vies grandes et différentes, tous accueillis par une seule égalité
Un gran mundo, grandes y diferentes vidas, todas bienvenidas por una misma igualdad
One big world, big and different lives all welcomed by the same equality
Un mondo fantastico, vite grandi e diverse, tutte accolte dalla stessa uguaglianza
Um grande mundo, grandes e diferentes vidas, todas bem-vindas pela mesma igualdade
151 Un grand monde, des vies grandes et différentes, tous accueillis par une seule égalité Un gran mundo, grandes y diferentes vidas, todas bienvenidas por una misma igualdad One big world, big and different lives all welcomed by the same equality Un mondo fantastico, vite grandi e diverse, tutte accolte dalla stessa uguaglianza Um grande mundo, grandes e diferentes vidas, todas bem-vindas pela mesma igualdade
152 Il n’y a rien de pire que de respecter les autres par peur d'eux.
No hay nada peOr que respetar a los demas por miedo
There is nothing worse than respecT others by being scared
ES GIBT NICHTS SCHLECHTES, ANDERE AUS FURCHT ZU RESPEKTIEREN
Der er intet værd at respektere andre til frygt
152 Il n’y a rien de pire que de respecter les autres par peur d'eux. No hay nada peOr que respetar a los demas por miedo There is nothing worse than respecT others by being scared ES GIBT NICHTS SCHLECHTES, ANDERE AUS FURCHT ZU RESPEKTIEREN Der er intet værd at respektere andre til frygt
153 La base d’une bonne relation c’est le dialogue et le respect vers les autres et traiter les autres d'egal a egal.
La base de una buena convivencia es el dialogo y el respeto hacia otros y considerarlos iguales q a nosotros mismos
The basis of a good coexistence is the dialogue and the respect to others and consider them the same to us
좋은 공존의 기초는 대화와 타인에 대한 존중이며 우리와 동일하게 생각합니다
Il-bażi ta ’koeżistenza tajba hija d-djalogu u r-rispett lejn l-oħrajn u nqisuhom l-istess għalina
153 La base d’une bonne relation c’est le dialogue et le respect vers les autres et traiter les autres d'egal a egal. La base de una buena convivencia es el dialogo y el respeto hacia otros y considerarlos iguales q a nosotros mismos The basis of a good coexistence is the dialogue and the respect to others and consider them the same to us 좋은 공존의 기초는 대화와 타인에 대한 존중이며 우리와 동일하게 생각합니다 Il-bażi ta ’koeżistenza tajba hija d-djalogu u r-rispett lejn l-oħrajn u nqisuhom l-istess għalina
154 Différentes realités mais un même reflet
Diferentes realidades, mismo reflejo
Separate realities, equal reflections
Erilliset todellisuudet, samat heijastukset
Getrennte Realitäten, gleiche Überlegungen
154 Différentes realités mais un même reflet Diferentes realidades, mismo reflejo Separate realities, equal reflections Erilliset todellisuudet, samat heijastukset Getrennte Realitäten, gleiche Überlegungen
155 Il ne s'agit pas d'être tous pareil mais d'avoir l'opportunité d'être différents
No se trata de ser todos iguales sino tener la oportunidad de ser diferentes
It's not about everyone being the same its about having the opportunity to be different
Es geht nicht darum, dass alle gleich sind, sondern darum, dass man die Möglichkeit hat, anders zu sein.
Non si tratta di essere tutti uguali, ma di avere l'opportunità di essere diversi.
155 Il ne s'agit pas d'être tous pareil mais d'avoir l'opportunité d'être différents No se trata de ser todos iguales sino tener la oportunidad de ser diferentes It's not about everyone being the same its about having the opportunity to be different Es geht nicht darum, dass alle gleich sind, sondern darum, dass man die Möglichkeit hat, anders zu sein. Non si tratta di essere tutti uguali, ma di avere l'opportunità di essere diversi.
156 le respect sera toujours plus important que toute différence
el respeto siempre será mas grande que cualquier diferencia
Respect will always be bigger than any difference
Respekt ist immer größer als jeder Unterschied
Il rispetto sarà sempre più grande di qualsiasi differenza
156 le respect sera toujours plus important que toute différence el respeto siempre será mas grande que cualquier diferencia Respect will always be bigger than any difference Respekt ist immer größer als jeder Unterschied Il rispetto sarà sempre più grande di qualsiasi differenza
157 Toutes les cultures, malgré les différences, nous prennent tous aux mêmes besoins humains.
Todas las culturas, por distintas que sean, nos llevan a las mismas necesidades humanas
All the cultures, despite the differences, they take us to the same human needs.
Hamma madaniyatlar, farqli o'laroq, bizni bir xil inson ehtiyojlariga yo'naltiradi
すべての文化は、どのように異なっていても、同じ人間のニーズに私たちを導きます
157 Toutes les cultures, malgré les différences, nous prennent tous aux mêmes besoins humains. Todas las culturas, por distintas que sean, nos llevan a las mismas necesidades humanas All the cultures, despite the differences, they take us to the same human needs. Hamma madaniyatlar, farqli o'laroq, bizni bir xil inson ehtiyojlariga yo'naltiradi すべての文化は、どのように異なっていても、同じ人間のニーズに私たちを導きます
158 Peignons un monde de couleurs
Pintemos un mundo de colores
Let’s paint a world of colorS
Lassen Sie uns eine Welt der Farben malen
Låt oss måla en värld av färger
158 Peignons un monde de couleurs Pintemos un mundo de colores Let’s paint a world of colorS Lassen Sie uns eine Welt der Farben malen Låt oss måla en värld av färger
159A partir du moment nous commençons à tolerer, nous vivrons dans une société aunthentique.
Desde el momento en el que empecemos a tolerar, comenzaremos a vivir en una autentica sociedad.
From the momento that we begin tolerating, we will live in an authentic society.
Von dem Moment an, in dem wir zu tolerieren beginnen, beginnen wir, in einer wahren Gesellschaft zu leben.
私たちが許容し始めた瞬間から、私たちは本物の社会に住み始めます。
159A partir du moment nous commençons à tolerer, nous vivrons dans une société aunthentique. Desde el momento en el que empecemos a tolerar, comenzaremos a vivir en una autentica sociedad. From the momento that we begin tolerating, we will live in an authentic society. Von dem Moment an, in dem wir zu tolerieren beginnen, beginnen wir, in einer wahren Gesellschaft zu leben. 私たちが許容し始めた瞬間から、私たちは本物の社会に住み始めます。
160 Nous sommes comme les chaussures, similaires mais jamais pareilles.
somos como los zapatos, parecidos pero nunca iguales.
we are like shoes, similar but never the SAME.
Wir sind wie Schuhe, ähnlich, aber niemals gleich.
Siamo come scarpe, simili ma mai uguali.
160 Nous sommes comme les chaussures, similaires mais jamais pareilles. somos como los zapatos, parecidos pero nunca iguales. we are like shoes, similar but never the SAME. Wir sind wie Schuhe, ähnlich, aber niemals gleich. Siamo come scarpe, simili ma mai uguali.
161 Appréciez les différences, elles vous rendent unique et SPÉCIAL.
Disfruta de las diferencias, te hacen único y especial.
Enjoy the differences, they make you unique and special.
Genießen Sie die Unterschiede, sie machen Sie einzigartig und besonders
Godetevi le differenze, vi rendono unici e speciali
161 Appréciez les différences, elles vous rendent unique et SPÉCIAL. Disfruta de las diferencias, te hacen único y especial. Enjoy the differences, they make you unique and special. Genießen Sie die Unterschiede, sie machen Sie einzigartig und besonders Godetevi le differenze, vi rendono unici e speciali
162 DIVERSES ÉTOILES, DIVERSES ESPRITS
DIVERSAS ESTRELLAS, DIVERSAS MENTES
-DIVERSES STARS, DIVERSES MINDS
就像天上有不同的星星,地上有不同的思想
異なる星、異なる心
162 DIVERSES ÉTOILES, DIVERSES ESPRITS DIVERSAS ESTRELLAS, DIVERSAS MENTES -DIVERSES STARS, DIVERSES MINDS 就像天上有不同的星星,地上有不同的思想 異なる星、異なる心
163 UNIS SOUS LE MÊME REGARD.

UNIDOS BAJO LA MISMA MIRADA.

BEGIRADA BEREAN ELKARTUAK.

UNITI SOTTO LA STESSO SGUARDO.
UNIDOS BAJO LA MISMA MIRADA.

BEGIRADA BEREAN ELKARTUAK.

UNITI SOTTO LA STESSO SGUARDO.
163 UNIS SOUS LE MÊME REGARD. UNIDOS BAJO LA MISMA MIRADA. BEGIRADA BEREAN ELKARTUAK. UNITI SOTTO LA STESSO SGUARDO. UNIDOS BAJO LA MISMA MIRADA. BEGIRADA BEREAN ELKARTUAK. UNITI SOTTO LA STESSO SGUARDO.
164 ATTENTION! TOUT LE MONDE EST ÉGAL.

¡OJO! TODO EL MUNDO ES IGUAL.

WATCH OUT! THE WHOLE WORLD IS EQUAL.

ATENÇAO! TODO MUNDO É IGUAL.

(LEYENDA EN OTRO IDIOMA)
164 ATTENTION! TOUT LE MONDE EST ÉGAL. ¡OJO! TODO EL MUNDO ES IGUAL. WATCH OUT! THE WHOLE WORLD IS EQUAL. ATENÇAO! TODO MUNDO É IGUAL. (LEYENDA EN OTRO IDIOMA)
165 AGISSEZ, LES DIFFÉRECES SONT CE QUI NOUS UNIT.

PASA A LA ACCIÓN, LAS DIFERENCIAS SON LAS QUE NOS UNEN.

GO INTO ACTION, THE DIFFERENCES ARE WHAT UNITE US.

AGISCI, LE DIFFERENZE SONO QUELLE CHE CI UNISCONO
165 AGISSEZ, LES DIFFÉRECES SONT CE QUI NOUS UNIT. PASA A LA ACCIÓN, LAS DIFERENCIAS SON LAS QUE NOS UNEN. GO INTO ACTION, THE DIFFERENCES ARE WHAT UNITE US. AGISCI, LE DIFFERENZE SONO QUELLE CHE CI UNISCONO
166 LA DIVERSITÉ, C'EST OSER AIMER SANS PRÉJUGÉS.
DIVERSIDAD ES PODER AMAR A TODOS SIN MIEDO.
DIVERSITY IS BEING ABLE TO LOVE WITHOUT LIMITS.
VIELFALT AKZEPTIERT JEDE SEXUELLE ORIENTIERUNG.
LA DIVERSITÀ È RIUSCIRE A BICIARE CHI AMI IN PUBBLICO.
166 LA DIVERSITÉ, C'EST OSER AIMER SANS PRÉJUGÉS. DIVERSIDAD ES PODER AMAR A TODOS SIN MIEDO. DIVERSITY IS BEING ABLE TO LOVE WITHOUT LIMITS. VIELFALT AKZEPTIERT JEDE SEXUELLE ORIENTIERUNG. LA DIVERSITÀ È RIUSCIRE A BICIARE CHI AMI IN PUBBLICO.
167 Il n'y a qu'une seule race, l'humain.
el alma no tiene color.
the skin color is not defect.
non ci sono razze, solo persone.
unterschiedliche hautfarben, gleiches herz.
167 Il n'y a qu'une seule race, l'humain. el alma no tiene color. the skin color is not defect. non ci sono razze, solo persone. unterschiedliche hautfarben, gleiches herz.
168 Mieux ensembles.
juntos mejor.
gemeinsam besser.
better toguether.
insieme meglio.
168 Mieux ensembles. juntos mejor. gemeinsam besser. better toguether. insieme meglio.
49 Sofía Usandizaga García //  Colegio San José del Parque - Madrid // La tolérance de la diversité, cela veut dire regarder tout le monde avec les bons yeux.
tolerar la diversidad es mirar a todos con los mismos ojos.
accepting diversity means opening the good eye to everybody.
accettare la diversità significa aprire gli occhi a tutti.
aniztasuna jasatea, guztiok begi berdinekin begiratzea da.
49 Sofía Usandizaga García // Colegio San José del Parque - Madrid // La tolérance de la diversité, cela veut dire regarder tout le monde avec les bons yeux. tolerar la diversidad es mirar a todos con los mismos ojos. accepting diversity means opening the good eye to everybody. accettare la diversità significa aprire gli occhi a tutti. aniztasuna jasatea, guztiok begi berdinekin begiratzea da.
170 Le monde est un puzzle dont les pièces se placent chacune différemment.
el mundo es un rompecabezas en el que las piezas de cada uno de nosotros se colocan de manera diferente.
the world is a puzzle whose pieces each of us places differently.
die welt ist ein puzzle, dessen teile jeder von uns anders platziert.
il mondo è un puzzle i cui pezzi ognuno di noi posiziona in modo diverso.
170 Le monde est un puzzle dont les pièces se placent chacune différemment. el mundo es un rompecabezas en el que las piezas de cada uno de nosotros se colocan de manera diferente. the world is a puzzle whose pieces each of us places differently. die welt ist ein puzzle, dessen teile jeder von uns anders platziert. il mondo è un puzzle i cui pezzi ognuno di noi posiziona in modo diverso.
171 POUR AIMER LA DIFFÉRENCE, IL FAUT D'ABORD LA RESPECTER.
PARA AMAR LA DIFERENCIA PRIMERO HAY QUE RESPETARLA.
TO LOVE THE DIFFERENCE YOU MUST FIRST RESPECT IT.
UM DEN UNTERSCHIED ZU LIEBEN, MUSS MAN IHN ZUERST RESPEKTIEREN.
PARA AMAR A DIFERENÇA, VOCÊ DEVE PRIMEIRO RESPEITÁ-LA.
171 POUR AIMER LA DIFFÉRENCE, IL FAUT D'ABORD LA RESPECTER. PARA AMAR LA DIFERENCIA PRIMERO HAY QUE RESPETARLA. TO LOVE THE DIFFERENCE YOU MUST FIRST RESPECT IT. UM DEN UNTERSCHIED ZU LIEBEN, MUSS MAN IHN ZUERST RESPEKTIEREN. PARA AMAR A DIFERENÇA, VOCÊ DEVE PRIMEIRO RESPEITÁ-LA.
172 NOUS SOMMES AUSSI UNIQUES QU'UN FLOCON DE NEIGE.
SOMOS TAN ÚNICOS COMO UN COPO DE NIEVE.
WE ARE AS UNIQUE AS A SNOWFLAKE.
VI ÄR LIKA UNIKA SOM ETT NIO SNÖFLINGA.
WIR SIND SO EINZIGARTIG WIE EINE SCHNEEFLOCKE.
172 NOUS SOMMES AUSSI UNIQUES QU'UN FLOCON DE NEIGE. SOMOS TAN ÚNICOS COMO UN COPO DE NIEVE. WE ARE AS UNIQUE AS A SNOWFLAKE. VI ÄR LIKA UNIKA SOM ETT NIO SNÖFLINGA. WIR SIND SO EINZIGARTIG WIE EINE SCHNEEFLOCKE.
173 La même à l'intérieur qu'à l'extérieur.
iguales por dentro y por fuera.
equal inside and out.
lo stesso dentro e fuori.
innen und auben gleich.
173 La même à l'intérieur qu'à l'extérieur. iguales por dentro y por fuera. equal inside and out. lo stesso dentro e fuori. innen und auben gleich.
174 Nous serons patients dans un monde qui n'apprend pas.
Seremos pacientes en un mundo que no aprende.
Serem pacients en un món que no aprèn.
We will be patients in a world that does not learn.
Pazienteak izango gara ez duen ikasten mundu batean
174 Nous serons patients dans un monde qui n'apprend pas. Seremos pacientes en un mundo que no aprende. Serem pacients en un món que no aprèn. We will be patients in a world that does not learn. Pazienteak izango gara ez duen ikasten mundu batean
175 La différence est indifférente.
La diferencia es indiferente
The Difference is indifferent
La differenza è indifferente
Ser unterschied ist gleichgültig
175 La différence est indifférente. La diferencia es indiferente The Difference is indifferent La differenza è indifferente Ser unterschied ist gleichgültig
176 Différentes formes de sentir l'art.
Diferentes formas de sentir el arte
Different ways of feeLing art
Verschiedene arteN, Kunst zu empfinden
ErilaIsia tapoja tuntea taidetta
176 Différentes formes de sentir l'art. Diferentes formas de sentir el arte Different ways of feeLing art Verschiedene arteN, Kunst zu empfinden ErilaIsia tapoja tuntea taidetta
177 Ils dépendent de nous et nous dépendons d´eux. Aimez ce qui vous entoure.
Ellos dependen de nosotros y nosotros dependemos de ellos. Ama lo que te rodea.
They depend on us and we depend on them. Love what surrounds you.
Sie hängen von uns ab und wir hängen von ihnen ab. Liebe, was dich umgibt.
He riippuvat meistä ja me riipumme heistä. Rakasta ympäristöäsi.
177 Ils dépendent de nous et nous dépendons d´eux. Aimez ce qui vous entoure. Ellos dependen de nosotros y nosotros dependemos de ellos. Ama lo que te rodea. They depend on us and we depend on them. Love what surrounds you. Sie hängen von uns ab und wir hängen von ihnen ab. Liebe, was dich umgibt. He riippuvat meistä ja me riipumme heistä. Rakasta ympäristöäsi.
178 Nous sommes tous sous le même ciel.
Todos estamos bajo el mismo cielo.
We are under the same sky.
Wir sind alle unter das gleiche himmel.
Kaikki olemme saman taivaan alla.
178 Nous sommes tous sous le même ciel. Todos estamos bajo el mismo cielo. We are under the same sky. Wir sind alle unter das gleiche himmel. Kaikki olemme saman taivaan alla.
179Nous aimons tous profiter de la nature
A todos los nos gusta disfrutar de la naturaleza
We all like to enjoy nature
Wir alle genießen gerne die natur.
Kaikki tykkäämme nauttia luonnosta
179Nous aimons tous profiter de la nature A todos los nos gusta disfrutar de la naturaleza We all like to enjoy nature Wir alle genießen gerne die natur. Kaikki tykkäämme nauttia luonnosta
180 NE ME  DISCRIMINEZ PAS POUR MON HANDICAP INCLUEZ-MOI POUR MA CAPACITÉ.
NO ME DESCRIMINES POR MI DISCAPACIDAD INCLÚYEME POR MI CAPACIDAD
NOM DISCRIMINARMI PER LA MIA DISABILITÀ, INCLUDIMI PER LA MIA DESCAPACITÀ
DISKRIMINIEREN SIE MICH NITCHT FÜR MEINE BENHINDERUNG. SCHLIEBEN SIE MICH FÜR MEINE KAPAZITÄT EIN
DON'T DISCRIMINATE ME FOR MY DISABILITY INCLUDE ME FOR MY CAPACITY
180 NE ME DISCRIMINEZ PAS POUR MON HANDICAP INCLUEZ-MOI POUR MA CAPACITÉ. NO ME DESCRIMINES POR MI DISCAPACIDAD INCLÚYEME POR MI CAPACIDAD NOM DISCRIMINARMI PER LA MIA DISABILITÀ, INCLUDIMI PER LA MIA DESCAPACITÀ DISKRIMINIEREN SIE MICH NITCHT FÜR MEINE BENHINDERUNG. SCHLIEBEN SIE MICH FÜR MEINE KAPAZITÄT EIN DON'T DISCRIMINATE ME FOR MY DISABILITY INCLUDE ME FOR MY CAPACITY
181 La nature brisée par la main de l'homme.
La naturaleza rota por la mano del hombre
Nature broken by the hand of man
Ihmisen käden murtama luonto
natur von menschenhand gebrochen
181 La nature brisée par la main de l'homme. La naturaleza rota por la mano del hombre Nature broken by the hand of man Ihmisen käden murtama luonto natur von menschenhand gebrochen
182 Ne les laissez pas nous flétrir.
No dejéis que nos marchiten
Don't let them wither us
Lasst uns nicht welken
Huwag hayaan silang magustuhan
182 Ne les laissez pas nous flétrir. No dejéis que nos marchiten Don't let them wither us Lasst uns nicht welken Huwag hayaan silang magustuhan
183 Apparence différente, mais une même valeur.
Diferente aspecto, mismo valor
different aspect, same value
Anderer Aspekt, gleicher Wert.
Erilainen ulkomuoto, mutta sama arvo.
183 Apparence différente, mais une même valeur. Diferente aspecto, mismo valor different aspect, same value Anderer Aspekt, gleicher Wert. Erilainen ulkomuoto, mutta sama arvo.
184 Différentes routines, mêmes chemins
Diferentes rutinas, mismos caminos
Unterschiedliche Routinen, gleiche Pfade
Erilaisia  rutiineja, sama polku
Differents routines, same paths
184 Différentes routines, mêmes chemins Diferentes rutinas, mismos caminos Unterschiedliche Routinen, gleiche Pfade Erilaisia rutiineja, sama polku Differents routines, same paths
185 Les différences nous enrichissent, le respect nous unit
LAS DIFERENCIAS NOS ENRIQUECEN, EL RESPETO NOS UNE
Differences enrich us, respect unites us
die unterschiede bereichern uns, respekt verbindet uns
erilaisuus on rikkaus, keskeinen kunnioitus yhdistää meitä
185 Les différences nous enrichissent, le respect nous unit LAS DIFERENCIAS NOS ENRIQUECEN, EL RESPETO NOS UNE Differences enrich us, respect unites us die unterschiede bereichern uns, respekt verbindet uns erilaisuus on rikkaus, keskeinen kunnioitus yhdistää meitä
186 Faites plus de ce qui vous rend heureux
Haz más de lo que te hace feliz
Do more of what makes you happy
Fai di piú di ció che ti rende felice
Fé plis nan sa ki fé ou kontan
186 Faites plus de ce qui vous rend heureux Haz más de lo que te hace feliz Do more of what makes you happy Fai di piú di ció che ti rende felice Fé plis nan sa ki fé ou kontan
33 Marta Reinaldo Rodríguez // Colegio Sagrado Corazón	- Málaga //  Le monde change avec ton exemple, pas aveC ton opinion
El mundo cambia con tu ejemplo, no con tu opinión
The world changes with your example, Not with your opinion
Die welt ändert sich mit ihrem beispiel, nitch mit ihrer meinung
Maailma muuttuu esimerkillÄsi, ei mielipiteelläsi
33 Marta Reinaldo Rodríguez // Colegio Sagrado Corazón - Málaga // Le monde change avec ton exemple, pas aveC ton opinion El mundo cambia con tu ejemplo, no con tu opinión The world changes with your example, Not with your opinion Die welt ändert sich mit ihrem beispiel, nitch mit ihrer meinung Maailma muuttuu esimerkillÄsi, ei mielipiteelläsi
188 Émotions croisées
Emociones cruzadas
Crossed emotions
Gekreuzte Gefühle
Ristikkäisiä tunteita
188 Émotions croisées Emociones cruzadas Crossed emotions Gekreuzte Gefühle Ristikkäisiä tunteita
189 Chaqu’un a son propre lumière.
Cada uno tiene su propia luz.
Everyone has their own light.
Jeder hat seine eigenen licht.
Jokaisella on oma valonsa.
189 Chaqu’un a son propre lumière. Cada uno tiene su propia luz. Everyone has their own light. Jeder hat seine eigenen licht. Jokaisella on oma valonsa.
190 Différentes couleurs dans la même journée, différentes personnes dans le même monde.
Distintos colores en un mismo día, distintas personas en un mismo mundo
Differents color son the same day, different people in the same world
Unterschiedliche farben in ein selber tag unterschiedliche personen in ein selber Welt
Eri värejä samana päivänä, erilaisia ihmisiä samassa maailmassa
190 Différentes couleurs dans la même journée, différentes personnes dans le même monde. Distintos colores en un mismo día, distintas personas en un mismo mundo Differents color son the same day, different people in the same world Unterschiedliche farben in ein selber tag unterschiedliche personen in ein selber Welt Eri värejä samana päivänä, erilaisia ihmisiä samassa maailmassa
191 Regarder le ciel et sourire parce que quelqu’un te soigne.
Mirar al cielo y sonreír porque alguien te cuida
Look up to the sky and smile because someone is looking out for you
Schau in den Himmel und lächle, weil sich jemand um dich kümmert
Katsoa taivaalle ja hymyillä koska joku pitää sinusta huolta.
191 Regarder le ciel et sourire parce que quelqu’un te soigne. Mirar al cielo y sonreír porque alguien te cuida Look up to the sky and smile because someone is looking out for you Schau in den Himmel und lächle, weil sich jemand um dich kümmert Katsoa taivaalle ja hymyillä koska joku pitää sinusta huolta.
192 Le monde serait très ennuyeux sans differents types de personnes.
El mundo sería muy aburrido sin personas diferentes.
The world would be very boring without different types of people.
Die Welt wäre langweilig ohne unterschiedliche  Menschen.
Maailma olisi todella tylsä ilman erilaisia ihmisiä.
192 Le monde serait très ennuyeux sans differents types de personnes. El mundo sería muy aburrido sin personas diferentes. The world would be very boring without different types of people. Die Welt wäre langweilig ohne unterschiedliche Menschen. Maailma olisi todella tylsä ilman erilaisia ihmisiä.
193 Une societé est définie par ce qu’elle décide de soigner et refuse de détruire.
Una sociedad se define por lo que decide cuidar y se niega a destruir.
A society is defined by what it decides to take care of and refuses to destroy.
Eine Gesellschaft ist definiert durch das, worum sie sich kümmert, und weigert sich zu zerstören.
Yhteiskunnan määrittelee se, mitä se päättää hoitaa ja kieltäytyy tuhoamasta
193 Une societé est définie par ce qu’elle décide de soigner et refuse de détruire. Una sociedad se define por lo que decide cuidar y se niega a destruir. A society is defined by what it decides to take care of and refuses to destroy. Eine Gesellschaft ist definiert durch das, worum sie sich kümmert, und weigert sich zu zerstören. Yhteiskunnan määrittelee se, mitä se päättää hoitaa ja kieltäytyy tuhoamasta
194 Être différent est un effet secondaire d'être incroyable.
Ser diferente es un efecto secundario de ser increíble
Being different is a side effect of being incredible
Essere diversi è un effetto collaterale dell'essere fantastici
Anders sein ist ein Nebeneffekt des Erstaunens
194 Être différent est un effet secondaire d'être incroyable. Ser diferente es un efecto secundario de ser increíble Being different is a side effect of being incredible Essere diversi è un effetto collaterale dell'essere fantastici Anders sein ist ein Nebeneffekt des Erstaunens
195 Unies sous le même ciel.
Unidas bajo el mismo cielo
United under the same sky
Unter dem gleichen Himmel vereint
Yhdessä saman taivaan alla
195 Unies sous le même ciel. Unidas bajo el mismo cielo United under the same sky Unter dem gleichen Himmel vereint Yhdessä saman taivaan alla
196 Couleurs sur la neige/ Colores en la nieve/ Colours in the snow/ Cores de neve / FARBY SNE
196 Couleurs sur la neige/ Colores en la nieve/ Colours in the snow/ Cores de neve / FARBY SNE
197 LA DIVERSITÉ N'EST PAS UN OBSTACLE À L'UNITÉ.


LA DIVERSIDAD NO ES UN OBSTACULO PARA LA UNIDAD

DIVERSITY IS NOT AN OBSTACLE TO UNITY

РАЗНООБРАЗИЕ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ПРЕПЯТСТВИЕМ ДЛЯ ЕДИНСТВА

VIELFALT IST KEIN HINDERNIS FÜR DIE EINHEIT
197 LA DIVERSITÉ N'EST PAS UN OBSTACLE À L'UNITÉ. LA DIVERSIDAD NO ES UN OBSTACULO PARA LA UNIDAD DIVERSITY IS NOT AN OBSTACLE TO UNITY РАЗНООБРАЗИЕ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ПРЕПЯТСТВИЕМ ДЛЯ ЕДИНСТВА VIELFALT IST KEIN HINDERNIS FÜR DIE EINHEIT
198 C´est une grave et dangereuse erreur que de traiter la terre comme s´il s’agissait d’une entreprise en liquidation.
Es un error grave y peligroso tratar a la Tierra como si fuera un negocio en liquidación.
It is a serious and really dangerous mistake to treat The Earth as if it was a business in liquidation
Es ist ein schwerwiegender und gefährlicher Fehler, die Erde so zu behandeln, als wäre es ein Liquidationsgeschäft.
On vakava ja vaarallinen virhe kohdella maapalloa niin kuin se olisi selvitystilassa
198 C´est une grave et dangereuse erreur que de traiter la terre comme s´il s’agissait d’une entreprise en liquidation. Es un error grave y peligroso tratar a la Tierra como si fuera un negocio en liquidación. It is a serious and really dangerous mistake to treat The Earth as if it was a business in liquidation Es ist ein schwerwiegender und gefährlicher Fehler, die Erde so zu behandeln, als wäre es ein Liquidationsgeschäft. On vakava ja vaarallinen virhe kohdella maapalloa niin kuin se olisi selvitystilassa
199 Unis sous le même soleil.
Unidos bajo el mismo sol
 united under the same sun
 unter ser gleichen sonne vereint
 yhdessä samán auringon alla
199 Unis sous le même soleil. Unidos bajo el mismo sol united under the same sun unter ser gleichen sonne vereint yhdessä samán auringon alla
200 Le respect est la base de toutes les valeurs.
El respeto es la base de todos los valores
Respect is the basis of all values
Respekt ist die basis aller werte
Ii rispetto é la base di tutti i valori
200 Le respect est la base de toutes les valeurs. El respeto es la base de todos los valores Respect is the basis of all values Respekt ist die basis aller werte Ii rispetto é la base di tutti i valori
201 Si les enfants S'en fichent, pourquoi le FAISONS-NOUS?
Si a los niños no les importa, ¿por QUé a nosotros SI?
If children DON't CARE, why do WE?
Se ai bambini non IMPORTA, perché lo FACCIAMO?
Wenn es den kindern egal ist, warum tun wir DAS?
201 Si les enfants S'en fichent, pourquoi le FAISONS-NOUS? Si a los niños no les importa, ¿por QUé a nosotros SI? If children DON't CARE, why do WE? Se ai bambini non IMPORTA, perché lo FACCIAMO? Wenn es den kindern egal ist, warum tun wir DAS?
202 Chez nous nous trouvons la diversité, profitez-en.
En nuestras casas encontramos la diversidad aprovechala
In our houses we find diversity, take advantage of it
Nelle nostre case troviamo che la diversità ne approfitta
Em nossas casas, encontramos diversidade, aproveitamos
202 Chez nous nous trouvons la diversité, profitez-en. En nuestras casas encontramos la diversidad aprovechala In our houses we find diversity, take advantage of it Nelle nostre case troviamo che la diversità ne approfitta Em nossas casas, encontramos diversidade, aproveitamos
203 L'union culturelle guide les persones a faire de nouvelles découvertes.
La unión cultural guía a las personas a nuevos descubrimientos
The cultural union guides people to new discoveries.
L'unione culturale guida le persone verso nuove scoperte
Kulturverein führt menschen zu neuen entdeckungen
203 L'union culturelle guide les persones a faire de nouvelles découvertes. La unión cultural guía a las personas a nuevos descubrimientos The cultural union guides people to new discoveries. L'unione culturale guida le persone verso nuove scoperte Kulturverein führt menschen zu neuen entdeckungen
204 Une langue différente  est une vision différente de la vie.
un idioma diferente es una visión diferente de la vida
a different language is a different vision of life
Eine andere Sprache ist eine andere Sicht des Lebens
eri kieli on erilainen näkemys elämästä
204 Une langue différente est une vision différente de la vie. un idioma diferente es una visión diferente de la vida a different language is a different vision of life Eine andere Sprache ist eine andere Sicht des Lebens eri kieli on erilainen näkemys elämästä
205 Les couleurs se rejoignent au coucher du soleil et nous montrent que l'union rend la vie plus belle.
Los colores se unen en el atardecer y nos muestran que la unión hace la vida más hermosa
The colors come together at sunset and show us that the union makes life more beautiful
I colori si uniscono al tramonto e ci mostrano che l'unione rende la vita più bella
Boje se spajaju pri zalasku sunca i pokazuju nam da spoj čini život ljepšim
205 Les couleurs se rejoignent au coucher du soleil et nous montrent que l'union rend la vie plus belle. Los colores se unen en el atardecer y nos muestran que la unión hace la vida más hermosa The colors come together at sunset and show us that the union makes life more beautiful I colori si uniscono al tramonto e ci mostrano che l'unione rende la vita più bella Boje se spajaju pri zalasku sunca i pokazuju nam da spoj čini život ljepšim
206 La diversité culturelle est comme l'aube, comme en avons toute une en nous. sommes pareils.
La diversidad cultural es como el amanecer, al todos tener uno, todos somos iguales
The cultural diversity is like the dawn, the whole world has one, so we are the same
Kulturelle Vielfalt ist wie der Morgen, wenn wir alle eine haben, sind wir alle gleich.
La diversità culturale è come l'alba, quando tutti ne abbiamo uno, siamo tutti uguali.
206 La diversité culturelle est comme l'aube, comme en avons toute une en nous. sommes pareils. La diversidad cultural es como el amanecer, al todos tener uno, todos somos iguales The cultural diversity is like the dawn, the whole world has one, so we are the same Kulturelle Vielfalt ist wie der Morgen, wenn wir alle eine haben, sind wir alle gleich. La diversità culturale è come l'alba, quando tutti ne abbiamo uno, siamo tutti uguali.
207 La tolérance est la base du respect
La base de la tolerancia es el respeto
Tolerance is the basis of respect
寛容は尊敬の基礎です
A tolerância é a base do respeito
207 La tolérance est la base du respect La base de la tolerancia es el respeto Tolerance is the basis of respect 寛容は尊敬の基礎です A tolerância é a base do respeito
208 La luminière des gens est si puissante qu´elle peut illuminer le monde entier.
“ Tan poderosa es la luz de las personas que puede iluminar el mundo entero”
people´s light is so powerful that it can illuminate the whole world
"SO LEISTUNGSFÄHIG IST DAS LICHT DER MENSCHEN, DAS DIE GANZE WELT BELEUCHTEN KANN"
"NIIN TEHOKAS ON IHMISEN VALO, JOS VOITTAA valaista koko maailmaa"
208 La luminière des gens est si puissante qu´elle peut illuminer le monde entier. “ Tan poderosa es la luz de las personas que puede iluminar el mundo entero” people´s light is so powerful that it can illuminate the whole world "SO LEISTUNGSFÄHIG IST DAS LICHT DER MENSCHEN, DAS DIE GANZE WELT BELEUCHTEN KANN" "NIIN TEHOKAS ON IHMISEN VALO, JOS VOITTAA valaista koko maailmaa"
209La diversité nous enrichit.
La diversidad nos enriquece
Diversity enriches us
La diversità ci arricchisce
 Vielfalt bereichert uns
209La diversité nous enrichit. La diversidad nos enriquece Diversity enriches us La diversità ci arricchisce Vielfalt bereichert uns
210 Frères de sang, frères d'âme.
 Hermanos de sangre, hermanos de alma.
Inglés: Blood siblings, soul siblings
 Fratelli di sangue, fratelli dell'anima.
Blutsbruder, Seelenbruder
210 Frères de sang, frères d'âme. Hermanos de sangre, hermanos de alma. Inglés: Blood siblings, soul siblings Fratelli di sangue, fratelli dell'anima. Blutsbruder, Seelenbruder
3 Laura Pajaron Pratparque  //  Colegio Santa Ana - Valencia  // Différentes  manières de croire et de chercher l'espoir et la paix. Diferentes formas de creer para un ser que busca respuestas espera paz y esperanza. Diferentes formes de creure en un unic esser que busca repostes, esperança i pau. Findingg one belief which joins hope and peace as the answer. Speranta si pacea pe care o putem gasi intr-o unica credinta.
3 Laura Pajaron Pratparque // Colegio Santa Ana - Valencia // Différentes manières de croire et de chercher l'espoir et la paix. Diferentes formas de creer para un ser que busca respuestas espera paz y esperanza. Diferentes formes de creure en un unic esser que busca repostes, esperança i pau. Findingg one belief which joins hope and peace as the answer. Speranta si pacea pe care o putem gasi intr-o unica credinta.
212 Mets-toi a ma place. ponte en mi lugar put yourself in my shoes
 versetze dich in meine Lage
ponha-se no meu lugar
212 Mets-toi a ma place. ponte en mi lugar put yourself in my shoes versetze dich in meine Lage ponha-se no meu lugar
213 Sous cette mer de sable, nous sommes tous pareils. Bajo este mar de arena todos somos iguales.
Unter diesem sandmeer wir sind alle gleich
Sotto questo mare di sabbia siamo tutti uguali.
Under this sand sea we’re all equal
213 Sous cette mer de sable, nous sommes tous pareils. Bajo este mar de arena todos somos iguales. Unter diesem sandmeer wir sind alle gleich Sotto questo mare di sabbia siamo tutti uguali. Under this sand sea we’re all equal
214 Où nous allons nous accueillerons
a donde vayamos nos acogeremoS
Where we go we will welcome
Dove andremo saremo i benvenuti
wohin wir gehen, werden wir begrüßen
214 Où nous allons nous accueillerons a donde vayamos nos acogeremoS Where we go we will welcome Dove andremo saremo i benvenuti wohin wir gehen, werden wir begrüßen
215 Citoyens d'un lieu appelé monde.
Ciudadanos de un lugar llamado mundo
Mundu deitzen den leku bateko herritarrak
Cittadini di un posto chiamato mondo
Világnak nevezett hely polgárai
215 Citoyens d'un lieu appelé monde. Ciudadanos de un lugar llamado mundo Mundu deitzen den leku bateko herritarrak Cittadini di un posto chiamato mondo Világnak nevezett hely polgárai
216 La biodiversité.
La biodiversidad
The biodiVersity
La biodiversità
Biodibertsitate
216 La biodiversité. La biodiversidad The biodiVersity La biodiversità Biodibertsitate
217 La distance n'est pas un problème.
la distancia no es un problema
المسافة ليست مشكلة
entfernung ist kein problem
distance is not a problem.
217 La distance n'est pas un problème. la distancia no es un problema المسافة ليست مشكلة entfernung ist kein problem distance is not a problem.
218 La paix ne peut etre obtenue qu'avec la tolerance.
La paz solo puede lograrse con la tolerancia
Peace can only be reached with tolerance
Frieden kann nur mit Toleranz erreicht werden
pacea nu se poate realiza decât cu toleranță
218 La paix ne peut etre obtenue qu'avec la tolerance. La paz solo puede lograrse con la tolerancia Peace can only be reached with tolerance Frieden kann nur mit Toleranz erreicht werden pacea nu se poate realiza decât cu toleranță
219 L’union fait la force.
La unión hace la fuerza
Unity makes strenght
Einigkeit match stark
L’unione fa La forza
219 L’union fait la force. La unión hace la fuerza Unity makes strenght Einigkeit match stark L’unione fa La forza
220 Tous nous avons le même droit pour être différent
Todos tenemos el mismo derecho a ser diferentes
Everybody has the same right to be different
我们都有不同的相同权利
Wszyscy mamy takie samo prawo do bycia innym
220 Tous nous avons le même droit pour être différent Todos tenemos el mismo derecho a ser diferentes Everybody has the same right to be different 我们都有不同的相同权利 Wszyscy mamy takie samo prawo do bycia innym
221 Je préfère ignorer ce qui nous sépare.
Prefiero ignorar lo que nos separa
I’d rather ignore what separates us
Wolalbym zignorowác to, co nas dziele
أنا أفضل تجاهل
221 Je préfère ignorer ce qui nous sépare. Prefiero ignorar lo que nos separa I’d rather ignore what separates us Wolalbym zignorowác to, co nas dziele أنا أفضل تجاهل
28 Alba García Fogeda Lázaro // Colegio María Inmaculada - Morales // Les différences nous enrichissent et le respect nous unit.
Las diferencias nos enriquecen y el respeto nos une.
Differences enrich us and respect unites us.
Le differenze ci arricchiscono e il rispetto ci unisce.
Różnice wzbogacają nas i szacunek nas tączy.
28 Alba García Fogeda Lázaro // Colegio María Inmaculada - Morales // Les différences nous enrichissent et le respect nous unit. Las diferencias nos enriquecen y el respeto nos une. Differences enrich us and respect unites us. Le differenze ci arricchiscono e il rispetto ci unisce. Różnice wzbogacają nas i szacunek nas tączy.
223 Peu à peu on va l'obtenir.
Poco a poco lo conseguiremos
Little by little we will get it
Putin cate putin o vom obtine
Lidt efter lidt får vi det
223 Peu à peu on va l'obtenir. Poco a poco lo conseguiremos Little by little we will get it Putin cate putin o vom obtine Lidt efter lidt får vi det
32 María Medina sajdak // Colegio María Inmaculada - Mora // Rire avec toi, pas de toi. Être différent, ce n’est pas un défault.
Reirme contigo, no de ti. Ser diferente no es un defecto
Śmiać się z tobą a nie z ciebie. Bycie innym nie jest wadą
Laugh  with you, not of you. being different is not a defect
Сміятися з тобою, а не ти. Бути іншим - це не дефект.
32 María Medina sajdak // Colegio María Inmaculada - Mora // Rire avec toi, pas de toi. Être différent, ce n’est pas un défault. Reirme contigo, no de ti. Ser diferente no es un defecto Śmiać się z tobą a nie z ciebie. Bycie innym nie jest wadą Laugh with you, not of you. being different is not a defect Сміятися з тобою, а не ти. Бути іншим - це не дефект.
225 “Le même jouet pour les filles et pour les garçons”.
“El mismo juguete para las niñas y para los niños”.
“The same toy for girls and boys”.
“Lo stesso giocattolo per ragazze e ragazzi”.
"O mesmo brinquedo para meninas e meninos."
225 “Le même jouet pour les filles et pour les garçons”. “El mismo juguete para las niñas y para los niños”. “The same toy for girls and boys”. “Lo stesso giocattolo per ragazze e ragazzi”. "O mesmo brinquedo para meninas e meninos."
226 L'homme et son violon.
El hombre y su violín
the man and his violin
gizona eta haren biolina
l'home i el seu violí
226 L'homme et son violon. El hombre y su violín the man and his violin gizona eta haren biolina l'home i el seu violí
227 Unis dans la diversite.
Unidos en la diversidad
In vielfalt geeint
United in diversitY
Uniti della diversità
227 Unis dans la diversite. Unidos en la diversidad In vielfalt geeint United in diversitY Uniti della diversità
228 La distance est dans l'esprit, pas dans le cœur.
La distancia está en la mente, no en el corazón
距離在心中,而不在心中。
Die Distanz liegt im Kopf, nicht im Herzen
Расстояние в уме, а не в сердце.
228 La distance est dans l'esprit, pas dans le cœur. La distancia está en la mente, no en el corazón 距離在心中,而不在心中。 Die Distanz liegt im Kopf, nicht im Herzen Расстояние в уме, а не в сердце.
229 Le biodiversité est belle.
La Biodiversidad es bonita
Biodiversity is beautifuL
La biodiversitÀ È bella
ArtenviElfalt ist wunderschön
229 Le biodiversité est belle. La Biodiversidad es bonita Biodiversity is beautifuL La biodiversitÀ È bella ArtenviElfalt ist wunderschön
230 Diversité au loin.
DivErsiDad en la distancia
Diversity in distance
La diversità in lontananza
Vielfalt in Distanz
230 Diversité au loin. DivErsiDad en la distancia Diversity in distance La diversità in lontananza Vielfalt in Distanz
107 La moitié de la beauté dépend du paysage ... l'autre moitié, de la personne qui le regarde
La mitad de la belleza depende del paisaje... la otra mitad, de la persona que lo mira
Half of the beauty depends on the landscape ... the other half, on the person who looks at it
美的一半取决于风景,另一半,则取决于观看它的人
يعتمد نصف الجمال على المشهد ، بينما يعتمد النصف الآخر على الشخص الذي يراه.
107 La moitié de la beauté dépend du paysage ... l'autre moitié, de la personne qui le regarde La mitad de la belleza depende del paisaje... la otra mitad, de la persona que lo mira Half of the beauty depends on the landscape ... the other half, on the person who looks at it 美的一半取决于风景,另一半,则取决于观看它的人 يعتمد نصف الجمال على المشهد ، بينما يعتمد النصف الآخر على الشخص الذي يراه.
231 Etre différent est un effet secondaire d'être incroyable.
Ser diferente es un efecto secundario de ser increible
Being different is a side effect of being amazing
不同是不可思议的后遗症
Anders sein ist ein Nebeneffekt des Erstaunens
231 Etre différent est un effet secondaire d'être incroyable. Ser diferente es un efecto secundario de ser increible Being different is a side effect of being amazing 不同是不可思议的后遗症 Anders sein ist ein Nebeneffekt des Erstaunens
232 Nous sommes tous égaux
Todos somos iguales
We are all the same
Wir sind alle gleich
Siamo tutti uguali
232 Nous sommes tous égaux Todos somos iguales We are all the same Wir sind alle gleich Siamo tutti uguali
233 Il y a autant de différence entre moi même et moi qu'entre les autres et moi.
Hay tanta diferencia entre yo mismo y yo como entre los demás y yo.
There is as much difference between myself and I as between others and I.
يوجد فرق كبير بيني وبينك وبين الآخرين
我与自己存在着这么多的不同,就像我跟其他人一样。
233 Il y a autant de différence entre moi même et moi qu'entre les autres et moi. Hay tanta diferencia entre yo mismo y yo como entre los demás y yo. There is as much difference between myself and I as between others and I. يوجد فرق كبير بيني وبينك وبين الآخرين 我与自己存在着这么多的不同,就像我跟其他人一样。
234 Sans savoir tout cela n'est pas compris.
Sin conocimiento todo no es entEndido
Ohne Wissen wird das alles nicht verstanden
uden viden forstås ikke alt dette
دون معرفة كل هذا ليس مفهوما
234 Sans savoir tout cela n'est pas compris. Sin conocimiento todo no es entEndido Ohne Wissen wird das alles nicht verstanden uden viden forstås ikke alt dette دون معرفة كل هذا ليس مفهوما
235 La culture vole autour de nous.
La cultura vuela a nuestro alrededor
Culture flies around us
文化飞舞环绕着我们
kulturen flyger runt oss
235 La culture vole autour de nous. La cultura vuela a nuestro alrededor Culture flies around us 文化飞舞环绕着我们 kulturen flyger runt oss
236 La malchance serait de former une personne discriminatoire.
La mala suerte sería formar a una persona que discrimina.
bad luck is having educated a person who discriminates
最坏的运气,是成就一个有着歧视思想的人
Pech hat eine Person erzogen, die diskriminiert
236 La malchance serait de former une personne discriminatoire. La mala suerte sería formar a una persona que discrimina. bad luck is having educated a person who discriminates 最坏的运气,是成就一个有着歧视思想的人 Pech hat eine Person erzogen, die diskriminiert
237 LA PLUS LUMINEUSE EST LA LUMIÈRE, LES PLUS PROFONDES SONT LES OMBRES.
Cuanto más intenso es la luz, más profundas son las sombras
The more intense the light, the deeper the shadows.
阳光越是强烈的地方,阴影就越是深邃
Je intensiver das Licht ist, desto tiefer sind die Schatten
237 LA PLUS LUMINEUSE EST LA LUMIÈRE, LES PLUS PROFONDES SONT LES OMBRES. Cuanto más intenso es la luz, más profundas son las sombras The more intense the light, the deeper the shadows. 阳光越是强烈的地方,阴影就越是深邃 Je intensiver das Licht ist, desto tiefer sind die Schatten
238 Différent mais extraordinaire.
Diferente pero majestuoso
Miscellaneous but gorgeous
是不同的,但是是伟大的
E ndryshme por e çmuar
238 Différent mais extraordinaire. Diferente pero majestuoso Miscellaneous but gorgeous 是不同的,但是是伟大的 E ndryshme por e çmuar
239 La diversité est un signe de respect.
La diversidad es un signo de respetO
Diversity is a sign of respect
多样性不过是尊重的一种标志
Vielfalt ist ein Zeichen von Respekt
239 La diversité est un signe de respect. La diversidad es un signo de respetO Diversity is a sign of respect 多样性不过是尊重的一种标志 Vielfalt ist ein Zeichen von Respekt
240 Le monde est place meilleur où il y a de l'amour.
El mundo es un lugar mejor donde hay amor
-       世界是一个美好的地方,一个有爱的地方
-DIE WELT IST EIN BESSERER ORT, AN DEM ES LIEBE GIBT
The world is a better place where there's love
240 Le monde est place meilleur où il y a de l'amour. El mundo es un lugar mejor donde hay amor - 世界是一个美好的地方,一个有爱的地方 -DIE WELT IST EIN BESSERER ORT, AN DEM ES LIEBE GIBT The world is a better place where there's love
241 Ce qui nous rend heureux nous unit tous.
Lo que nos hace feliz nos une a todos.
What makes us happy unites us all.
能聚集我们的,是使我们快乐的东西
O que nos faz felizes noS une a todos
241 Ce qui nous rend heureux nous unit tous. Lo que nos hace feliz nos une a todos. What makes us happy unites us all. 能聚集我们的,是使我们快乐的东西 O que nos faz felizes noS une a todos
242 Unis par une melodie.
Unidos por una melodÍa
United by a melody
相聚于一段旋律
Vereint durch eine Melodie
242 Unis par une melodie. Unidos por una melodÍa United by a melody 相聚于一段旋律 Vereint durch eine Melodie
243 On marche sur le même monde.
Caminamos sobre un mismo mundo
We walk on the same world
我们行走于同一个世界
WIR GEHEN AUF EINER GLEICHEN WELT
243 On marche sur le même monde. Caminamos sobre un mismo mundo We walk on the same world 我们行走于同一个世界 WIR GEHEN AUF EINER GLEICHEN WELT
244 "NOUS SOMMES TOUS DIFFÉRENTS, MAIS NOUS AVONS QUELQUE CHOSE QUE NOUS NE SOMMES PAS SI DIFFÉRENTS"
"Todos somos diferentes pero tenemos algo que no somos tan diferentes"
"WE ARE ALL DIFFERENT BUT WE HAVE SOMETHING THAT WE ARE NOT SO DIFFERENT"
"我们所有人都是不一样的,但是有某种东西,是一样的."
WE ZIJN ALLEMAAL VERSCHILLEND, MAAR WE HEBBEN IETS DAT WE NIET ZO VERSCHILLEND ZIJN"
244 "NOUS SOMMES TOUS DIFFÉRENTS, MAIS NOUS AVONS QUELQUE CHOSE QUE NOUS NE SOMMES PAS SI DIFFÉRENTS" "Todos somos diferentes pero tenemos algo que no somos tan diferentes" "WE ARE ALL DIFFERENT BUT WE HAVE SOMETHING THAT WE ARE NOT SO DIFFERENT" "我们所有人都是不一样的,但是有某种东西,是一样的." WE ZIJN ALLEMAAL VERSCHILLEND, MAAR WE HEBBEN IETS DAT WE NIET ZO VERSCHILLEND ZIJN"
245 Connaître et partager des cultures à travers la danse
Conocer y compartir cUlturas a través del baile
舞蹈使我们互相认识,也互相分享
To know and to share cultures through dance
знать и делиться культурой через танец
245 Connaître et partager des cultures à travers la danse Conocer y compartir cUlturas a través del baile 舞蹈使我们互相认识,也互相分享 To know and to share cultures through dance знать и делиться культурой через танец
48 Eduardo Santiago Gordillo // Colegio Sagrado Corazón. Fundación spínola. (Esclavas) - 
Málaga  //  Personne ne naît en haïssant.
Nadie nace odiando
No one was born to hate
谁都不是一出生就厌恶着
Askush nuk ka lindur duke e urryer
48 Eduardo Santiago Gordillo // Colegio Sagrado Corazón. Fundación spínola. (Esclavas) - Málaga // Personne ne naît en haïssant. Nadie nace odiando No one was born to hate 谁都不是一出生就厌恶着 Askush nuk ka lindur duke e urryer
247 Toutes les généralisations sont dangereuses, même celle-ci.
todas las generalizaciones son peligrosas, incluso esta.
all generalizations are dangerous, even this one.
所有的概括和普遍是危险的,这个也在其中
Tutte le generalizzazioni sono pericolose, anche in questo caso.
247 Toutes les généralisations sont dangereuses, même celle-ci. todas las generalizaciones son peligrosas, incluso esta. all generalizations are dangerous, even this one. 所有的概括和普遍是危险的,这个也在其中 Tutte le generalizzazioni sono pericolose, anche in questo caso.
248 L'égalité consiste à savoir que, bien que nous ne soyons pas tous égaux, nous devons nous traiter comme des égaux.
La igualdad consiste en saber que, aunque todos no somos iguales, debemos tratarnos como iguales.
Equality consists in knowing that, although we are not all equal, we must treat ourselves as equals.
平等在于,就算我们所有人都是不同的,我们应该以平等对待他人
Gleichheit besteht darin zu wissen, dass wir uns, obwohl wir nicht alle gleich sind, als gleich behandeln müssen.
248 L'égalité consiste à savoir que, bien que nous ne soyons pas tous égaux, nous devons nous traiter comme des égaux. La igualdad consiste en saber que, aunque todos no somos iguales, debemos tratarnos como iguales. Equality consists in knowing that, although we are not all equal, we must treat ourselves as equals. 平等在于,就算我们所有人都是不同的,我们应该以平等对待他人 Gleichheit besteht darin zu wissen, dass wir uns, obwohl wir nicht alle gleich sind, als gleich behandeln müssen.
18 Laura Avi Medina // IES El Grao - Valencia //  L’égalité dans la diversité.
La igualdad en la diversidad
la igualtat en la diversitat
la parità nella diversità
equality in diversity
18 Laura Avi Medina // IES El Grao - Valencia // L’égalité dans la diversité. La igualdad en la diversidad la igualtat en la diversitat la parità nella diversità equality in diversity
250 TROIS NATIONALITÉS ET DEUX GÉNÉRATIONS UNIES A LA MÊME TABLE.
TRES NACIONALIDADES Y DOS GENERACIONES UNIDAS EN LA MISMA MESA'
HREE NATIONALITIES AND TWO GENERATIONS UNITED ON THE SAME TABLE.'
ТРИ НАЦИОНАЛЬНОСТИ И ДВА ПОКОЛЕНИЯ ЗА ОДНИМ СТОЛОМ'(ruso )
ΤΡΕΙΣ ΕΘΝΙΚΟΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΔΥΟ ΓΕΝΕΣ ΕΝΩΜÉΝΟΙ ΣΤΟ ΙΔΙΟ  ΤΡΑΠΕΖΙ'(griego)
250 TROIS NATIONALITÉS ET DEUX GÉNÉRATIONS UNIES A LA MÊME TABLE. TRES NACIONALIDADES Y DOS GENERACIONES UNIDAS EN LA MISMA MESA' HREE NATIONALITIES AND TWO GENERATIONS UNITED ON THE SAME TABLE.' ТРИ НАЦИОНАЛЬНОСТИ И ДВА ПОКОЛЕНИЯ ЗА ОДНИМ СТОЛОМ'(ruso ) ΤΡΕΙΣ ΕΘΝΙΚΟΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΔΥΟ ΓΕΝΕΣ ΕΝΩΜÉΝΟΙ ΣΤΟ ΙΔΙΟ ΤΡΑΠΕΖΙ'(griego)
251 L'éducation n'a pas de frontières.
la educación no tiene fronteras
Education don't have any limits
l'educazione è senza limiti
utbilding har inga gränser
251 L'éducation n'a pas de frontières. la educación no tiene fronteras Education don't have any limits l'educazione è senza limiti utbilding har inga gränser
252 Malgré des visages différents, un même coeur.
Aunque tengamos diferentes caras, tenemos un mismo corazón
Different faces but the same heart
Obwohl wir unterschieldliche gerischter haben , haben wir dasselbe herz
Sebbene abbiamo volti diversi , abbiamo lo stesso cuore
252 Malgré des visages différents, un même coeur. Aunque tengamos diferentes caras, tenemos un mismo corazón Different faces but the same heart Obwohl wir unterschieldliche gerischter haben , haben wir dasselbe herz Sebbene abbiamo volti diversi , abbiamo lo stesso cuore
16 Sabrin Madoud Bouhfas // IES Atenea - Ciudad Real // Toute la diversité, la beauté de la vie se composent de lumières et d'ombres. Toda la diversidad, la hermosura, el encanto  de la vida se componen de luces y sombras. All the diversity, the beauty, the charm of life are made up of lights and shadows. 
Tüm çeşitlilik, güzellik ve hayatın cazibesi ışıklardan ve gölgelerden oluşur
所有的多样性、美丽、生活的魅力都由光和阴影组成
16 Sabrin Madoud Bouhfas // IES Atenea - Ciudad Real // Toute la diversité, la beauté de la vie se composent de lumières et d'ombres. Toda la diversidad, la hermosura, el encanto de la vida se componen de luces y sombras. All the diversity, the beauty, the charm of life are made up of lights and shadows. Tüm çeşitlilik, güzellik ve hayatın cazibesi ışıklardan ve gölgelerden oluşur 所有的多样性、美丽、生活的魅力都由光和阴影组成
254 On construit des ponts, on brise les frontières.
Construyendo puentes, rompiendo fronteras
Building bridges, breaking borders
Создание мостов, разрушение границ
建立桥梁,打破边界
254 On construit des ponts, on brise les frontières. Construyendo puentes, rompiendo fronteras Building bridges, breaking borders Создание мостов, разрушение границ 建立桥梁,打破边界
34 Julio David Miranda Castillo // IES Rayuela - Móstoles // Aveugles face à la variété de couleurs. Ciegos hacia la variedad del color.
Blind towards the variety of colors.
Blind vor der vielfalt der farben ciechi alla variazione di colore.
34 Julio David Miranda Castillo // IES Rayuela - Móstoles // Aveugles face à la variété de couleurs. Ciegos hacia la variedad del color. Blind towards the variety of colors. Blind vor der vielfalt der farben ciechi alla variazione di colore.
256 Je rêve d'un monde en noir et blanc rempli de personnes aveugles.
sueño con un mundo en blanco y negro lleno de personas ciegas
i dream of a black and white world full of blind people
ich träume von einer welt schwarz und weib voller beinder
sogno con un mondo in bianco e nero pieno di ciechi
256 Je rêve d'un monde en noir et blanc rempli de personnes aveugles. sueño con un mundo en blanco y negro lleno de personas ciegas i dream of a black and white world full of blind people ich träume von einer welt schwarz und weib voller beinder sogno con un mondo in bianco e nero pieno di ciechi
257 La terre est déjà crée, c'est à nous de nous reunir pour l'améliorer.
La tierra ya etsá creada, de nosotros depende unirnos para hacerla mejor
the earth has already been created, it's on us to get united to make it better
Pământul e deja creat, de noi de-pinde să ne alăturăm să o facem mai bine
la terra è già creata, di noi dipende unirsi per facerla migliore
257 La terre est déjà crée, c'est à nous de nous reunir pour l'améliorer. La tierra ya etsá creada, de nosotros depende unirnos para hacerla mejor the earth has already been created, it's on us to get united to make it better Pământul e deja creat, de noi de-pinde să ne alăturăm să o facem mai bine la terra è già creata, di noi dipende unirsi per facerla migliore
258 Vivre quelque part dans le monde et être contre l´égalité pour des raisons de race ou couleur est comme vivre en alaska et être contre la neige.
vivir en cualquier parte del mundo hoy y estar contra la igualdad por motivo de raza o de color es como vivir en alaska y estar en contra de la nieve
to live anywhere in the world today and be against equality because of race or color is like living in alaska and being against snow
vivere da qualche parte nel mondo ed essere contro l´uguaglianza per motivi di razza o colore è come vivere in alaska ed essere contro la neve
heutzutage irgenduso auf der welt leben und gegen gleichberechtigung egal welche rasse oder hautfarbe, ist als ob man in alaska lebt und gegen schnee ist
258 Vivre quelque part dans le monde et être contre l´égalité pour des raisons de race ou couleur est comme vivre en alaska et être contre la neige. vivir en cualquier parte del mundo hoy y estar contra la igualdad por motivo de raza o de color es como vivir en alaska y estar en contra de la nieve to live anywhere in the world today and be against equality because of race or color is like living in alaska and being against snow vivere da qualche parte nel mondo ed essere contro l´uguaglianza per motivi di razza o colore è come vivere in alaska ed essere contro la neve heutzutage irgenduso auf der welt leben und gegen gleichberechtigung egal welche rasse oder hautfarbe, ist als ob man in alaska lebt und gegen schnee ist
259 Également différents
Igualmente diferentes
Igualment diferents
Equally different
Ugualmente diversos
259 Également différents Igualmente diferentes Igualment diferents Equally different Ugualmente diversos
260 Le destin n'a pas de frontières.
El destino no tienefronteras.
 المكتوب ما عندو حدود
Das Schicksal kennt keine Grenzen.
Ödet har inte gränser
260 Le destin n'a pas de frontières. El destino no tienefronteras. المكتوب ما عندو حدود Das Schicksal kennt keine Grenzen. Ödet har inte gränser
261 Le sport rassemble ce que l´idéologie sépare.
el deporte une lo que la ideología separa
the sport unites what the ideology separes
der sport vereint was die ideologie trennt
le sport unisce ciò che l´ideologia separa
261 Le sport rassemble ce que l´idéologie sépare. el deporte une lo que la ideología separa the sport unites what the ideology separes der sport vereint was die ideologie trennt le sport unisce ciò che l´ideologia separa
262 Les différences nous enrichissent et le respect nous unit.
 Las diferencias nos enriquecen y el respeto nos une
Differences enrich us and respect united us
 As diferenças nos enriquecem e o respeito nos uniu
Le differenze ci arricchiscono e il rispetto ci unisce
262 Les différences nous enrichissent et le respect nous unit. Las diferencias nos enriquecen y el respeto nos une Differences enrich us and respect united us As diferenças nos enriquecem e o respeito nos uniu Le differenze ci arricchiscono e il rispetto ci unisce
264 Une langue vous ouvre une porte, si vous en parlez deux, vous aurez deux clés. Plus vous avez de clés, plus les portes s'ouvriront pour vous!
   Una lengua te abre una puerta, si hablas dos, pues dos llaves tendrás. cuantas más llaves tengas, más puertas podrás abrir 
Uma lÌngua abre uma porta para vocÍ, se vocÍ fala dois, vocÍ ter· duas chaves vocÍ tiver, mais portas se abrir„o para vocÍ
 A language open you a door, if you speack two languages, you will have two keys. More keys you have, more doors will open for you!
 Una lingua ti apre una porta, se parli due avrai due chiavi. Più chiavi hai, più porte puoi aprire
264 Une langue vous ouvre une porte, si vous en parlez deux, vous aurez deux clés. Plus vous avez de clés, plus les portes s'ouvriront pour vous! Una lengua te abre una puerta, si hablas dos, pues dos llaves tendrás. cuantas más llaves tengas, más puertas podrás abrir Uma lÌngua abre uma porta para vocÍ, se vocÍ fala dois, vocÍ ter· duas chaves vocÍ tiver, mais portas se abrir„o para vocÍ A language open you a door, if you speack two languages, you will have two keys. More keys you have, more doors will open for you! Una lingua ti apre una porta, se parli due avrai due chiavi. Più chiavi hai, più porte puoi aprire
263 La diversité et l'amour vont de la main.
La diversidad y el amor van de la mano 
La diversità e l'amore vanno di pari passo
Diversidade e amor andam de mãos dadas
Mangfoldighed og kærlighed går hånd i hånd
263 La diversité et l'amour vont de la main. La diversidad y el amor van de la mano La diversità e l'amore vanno di pari passo Diversidade e amor andam de mãos dadas Mangfoldighed og kærlighed går hånd i hånd
264 El mundo es un rompecabezas cuyas piezas cada uno de nosotros arma de diferente manera.
 Le monde est un puzzle dont chacun de nous arme les pièces à sa façon.
O mundo é um quebra-cabeça cujas peças cada um de nós arma de maneira diferente.
 العالم هو لغز حيث القطع كل واحد منا يضع بشكل مختلف
Lumea este un puzzle ale cărui piese fiecare dintre noi locuri diferite.
264 El mundo es un rompecabezas cuyas piezas cada uno de nosotros arma de diferente manera. Le monde est un puzzle dont chacun de nous arme les pièces à sa façon. O mundo é um quebra-cabeça cujas peças cada um de nós arma de maneira diferente. العالم هو لغز حيث القطع كل واحد منا يضع بشكل مختلف Lumea este un puzzle ale cărui piese fiecare dintre noi locuri diferite.
265 ENSEMBLE CONTRE LA DIVERSITÉ
JUNTOS CONTRA LA DIVERSIDAD
TOGETHER AGAINST DIVERSITY
 GEMEINSAM GEGEN VIELFAT
ΤΗΝ ΠΟΙΚΙΛΟΜΟΡΦΙΑ
265 ENSEMBLE CONTRE LA DIVERSITÉ JUNTOS CONTRA LA DIVERSIDAD TOGETHER AGAINST DIVERSITY GEMEINSAM GEGEN VIELFAT ΤΗΝ ΠΟΙΚΙΛΟΜΟΡΦΙΑ
266 Toute source d’énergie a sa place et son droit d’être dans l’univers.
Toda fuente de energía tiene su lugar y derecho a ser y estar en el universo.
All source of energy has its place and right to be and be in the universe.
Tota font d’energia té el seu lloc i dret de ser i estar a l’univers.
Minden energiaforrásnak megvan a maga helye és joga, hogy légy és légy az univerzumban.
266 Toute source d’énergie a sa place et son droit d’être dans l’univers. Toda fuente de energía tiene su lugar y derecho a ser y estar en el universo. All source of energy has its place and right to be and be in the universe. Tota font d’energia té el seu lloc i dret de ser i estar a l’univers. Minden energiaforrásnak megvan a maga helye és joga, hogy légy és légy az univerzumban.
267 Unis dans la diversité
Unidos en la diversidad
United in the diversity
In vielfalft geiint
Uniti nella diversità
267 Unis dans la diversité Unidos en la diversidad United in the diversity In vielfalft geiint Uniti nella diversità
268 Créer des liens.
estrechar lazos
closer ties
crear vincles
rafforzare i legami
268 Créer des liens. estrechar lazos closer ties crear vincles rafforzare i legami
50 Anna Miro Esteban // I.E.S Torrevicens
- Lleida //Une plante, une vie. Una planta, una vida
One plant, one life
Eine pflanze, ein leben
Una pianta, una vita
50 Anna Miro Esteban // I.E.S Torrevicens - Lleida //Une plante, une vie. Una planta, una vida One plant, one life Eine pflanze, ein leben Una pianta, una vita
270 C’est vrai que nous sommes tous différents, mais c’est aussi vrai que nous venons tous de la même cellule.
Es verdad que todos somos diferentes, pero también lo es que todos venimos de la misma célula.
It’s true that we’re all different, but it’s also true that we all come from the same cell.
就算我们所有人是不同的,但是我们都是从同一个细胞,同一个出发点,衍生的
È vero che siamo tutti diversi, ma è anche vero che veniamo tutti dalla stessa cellula.
270 C’est vrai que nous sommes tous différents, mais c’est aussi vrai que nous venons tous de la même cellule. Es verdad que todos somos diferentes, pero también lo es que todos venimos de la misma célula. It’s true that we’re all different, but it’s also true that we all come from the same cell. 就算我们所有人是不同的,但是我们都是从同一个细胞,同一个出发点,衍生的 È vero che siamo tutti diversi, ma è anche vero che veniamo tutti dalla stessa cellula.
271Le voyage est le père de la diversité
 El viaje es padre de la diversidad.
The journey is the father of diversity
 El viatge és pare de la diversitat
 A viagem é o pai da diversidade
271Le voyage est le père de la diversité El viaje es padre de la diversidad. The journey is the father of diversity El viatge és pare de la diversitat A viagem é o pai da diversidade
272 SI NOUS METTONS TOUTES LES COULEURS ENSEMBLE, NOUS BRILLERONS PLUS.
SI JUNTAMOS TODOS LOS COLORES, BRILLAREMOS MAS
IF WE PUT ALL THE COLOURS TOGETHER, WE WILL SHINE MORE.
WENN WIR ALLE FARBEN ZUSAMMENFÜGEN, WERDEN WIR MEHR LEUCHTEN
 JOS LAITAMME KAIKKI VÄRIT YHTEEN, LOISTAMME ENEMMÄN.
272 SI NOUS METTONS TOUTES LES COULEURS ENSEMBLE, NOUS BRILLERONS PLUS. SI JUNTAMOS TODOS LOS COLORES, BRILLAREMOS MAS IF WE PUT ALL THE COLOURS TOGETHER, WE WILL SHINE MORE. WENN WIR ALLE FARBEN ZUSAMMENFÜGEN, WERDEN WIR MEHR LEUCHTEN JOS LAITAMME KAIKKI VÄRIT YHTEEN, LOISTAMME ENEMMÄN.
273 INÉGAL
DESIGUAL
UNEQUAL
UNGLEICH
NEENAK
273 INÉGAL DESIGUAL UNEQUAL UNGLEICH NEENAK
274 Une seule race, the human race.
Solo una raza, la raza humana.
Only one race, the human race.
سباق واحد فقط ، الجنس البشري.
Nur eine Rasse, die Menschheit.
274 Une seule race, the human race. Solo una raza, la raza humana. Only one race, the human race. سباق واحد فقط ، الجنس البشري. Nur eine Rasse, die Menschheit.
275 NOUS MÉRITONS TOUS LE MÊME CHEMIN.
TODOS MERECEMOS EL MISMO CAMINO
TUTTI MERETIAMO LO ESTESSO PERCORSO
TOȚI MERITĂM ACELEAȘI DRUMURI
EVERYBODY DESERVES THE SAME WAY
275 NOUS MÉRITONS TOUS LE MÊME CHEMIN. TODOS MERECEMOS EL MISMO CAMINO TUTTI MERETIAMO LO ESTESSO PERCORSO TOȚI MERITĂM ACELEAȘI DRUMURI EVERYBODY DESERVES THE SAME WAY
276 Les langues nous unissent 
Los idiomas nos unen
语言使我们团结
Мовы нас яднаюць
שפות מאחדות אותנו
276 Les langues nous unissent Los idiomas nos unen 语言使我们团结 Мовы нас яднаюць שפות מאחדות אותנו
44 Maria Feliz Valenzuela // IES Joaquin turina	- Madrid // La langue n'est pas un obstacle à l'amitié.
La lengua no es obs para la amis
Language is not an obstacle to friendship.
Хэл бол нөхөрлөлд саад тотгор биш юм
Taal is nie 'n hindernis vir vriendskap nie.
44 Maria Feliz Valenzuela // IES Joaquin turina - Madrid // La langue n'est pas un obstacle à l'amitié. La lengua no es obs para la amis Language is not an obstacle to friendship. Хэл бол нөхөрлөлд саад тотгор биш юм Taal is nie 'n hindernis vir vriendskap nie.
278 Différente couleur, différent âge, différente sexe... Mais la même vision.
Diferente color, diferente edad, diferente género... Pero la misma visión.
Different colour, different age, different gender... But the same vision.
Unterschiedliche Farbe, unterschiedliches Alter, unterschiedliches Geschlecht ... Aber dieselbe Vision.
Colore diverso, età diversa, sesso diverso ... Ma la stessa visione.
278 Différente couleur, différent âge, différente sexe... Mais la même vision. Diferente color, diferente edad, diferente género... Pero la misma visión. Different colour, different age, different gender... But the same vision. Unterschiedliche Farbe, unterschiedliches Alter, unterschiedliches Geschlecht ... Aber dieselbe Vision. Colore diverso, età diversa, sesso diverso ... Ma la stessa visione.
279 C’est avec la fin de cette mascarade que sera franchie la ligne d’arrivée; le prix remporté sera la découverte d’un monde riche de couleurs, de goûts et d’idées.
La meta está al final de esta mentira y el premio es descubrir un mundo lleno de colores, gustos y creencias.
Helmuga gezur honen bukaeran dago, eta saria, kolore, gustu eta sinesmen desberdinez osatutako mundua aurkitzea da.
The goal is at the end of this lie and the prize to discover a world full of colours, tastes and beliefs.
Meta ad eius mendacii finem est et praemium plenum mundum colorium, voluptatium et opinionium invenire est.
279 C’est avec la fin de cette mascarade que sera franchie la ligne d’arrivée; le prix remporté sera la découverte d’un monde riche de couleurs, de goûts et d’idées. La meta está al final de esta mentira y el premio es descubrir un mundo lleno de colores, gustos y creencias. Helmuga gezur honen bukaeran dago, eta saria, kolore, gustu eta sinesmen desberdinez osatutako mundua aurkitzea da. The goal is at the end of this lie and the prize to discover a world full of colours, tastes and beliefs. Meta ad eius mendacii finem est et praemium plenum mundum colorium, voluptatium et opinionium invenire est.
280 La diversité ne se discute pas: elle s’accepte, elle s’aime.
La diversidad no se piensa, se acepta, se ama.
Diversity is not thought, it is accepted and loved.
Aniztasuna ez da pentsatzen, onartzen da, maitatzen da.
La diversità non si pensa, si accetta, si ama.
280 La diversité ne se discute pas: elle s’accepte, elle s’aime. La diversidad no se piensa, se acepta, se ama. Diversity is not thought, it is accepted and loved. Aniztasuna ez da pentsatzen, onartzen da, maitatzen da. La diversità non si pensa, si accetta, si ama.
281 Un ami est quelqu’un qui sait tout de toi et qui t’aime malgré tout.
Un amigo es aquel que sabe todo de ti y a pesar de ello te quiere.
Un prietene e acela care stie totul despre tine si inca te iubeste.
朋友是能完完全全了解你的人但是他依然爱你。
En venn er den som vet alt om deg og allikevel er glad i deg.
281 Un ami est quelqu’un qui sait tout de toi et qui t’aime malgré tout. Un amigo es aquel que sabe todo de ti y a pesar de ello te quiere. Un prietene e acela care stie totul despre tine si inca te iubeste. 朋友是能完完全全了解你的人但是他依然爱你。 En venn er den som vet alt om deg og allikevel er glad i deg.
282 Le goût est dans la variété.
En la variedad está el gusto.
In der Vielfalt liege der Genuss.
Nella varietà è il gusto.
Ez beti gazta eta ogi.
282 Le goût est dans la variété. En la variedad está el gusto. In der Vielfalt liege der Genuss. Nella varietà è il gusto. Ez beti gazta eta ogi.
283 Les cultures se transforment au fil du temps, mais elles restent comme des traces durables et profondes au cours de notre vie éphémère.
Las culturas se transforman con el tiempo aunque permanecen como huellas duraderas y profundas durante nuestra efímera vida.
Cultures are transformed over time but still they remain as long-lasting and deep traces during our ephemeral life.
تتغير الثقافات بمرور الوقت رغم أنها تظل آثارًا دائمة وعميقة خلال حياتنا لكنها سريعة الزوال.
Die Kulturen wandeln sich mit der Zeit, obwohl sie bei uns als dauerhafte und tiefe Spuren während unseres vergänglichen Lebens bl
283 Les cultures se transforment au fil du temps, mais elles restent comme des traces durables et profondes au cours de notre vie éphémère. Las culturas se transforman con el tiempo aunque permanecen como huellas duraderas y profundas durante nuestra efímera vida. Cultures are transformed over time but still they remain as long-lasting and deep traces during our ephemeral life. تتغير الثقافات بمرور الوقت رغم أنها تظل آثارًا دائمة وعميقة خلال حياتنا لكنها سريعة الزوال. Die Kulturen wandeln sich mit der Zeit, obwohl sie bei uns als dauerhafte und tiefe Spuren während unseres vergänglichen Lebens bl
284 Les personnes fortes ne font pas tomber les autres, elles les aident à se relever.
Las personas fuertes no tumban a las otras, les ayudan a levantarse.
Starke Menschen werfen anderen nicht um, sondern sie helfen ihnen, aufzustehen.
Strong people don't put others down, they lift them up.
Les persones fortes no fan caure a les altres, els ajuden a aixecar-se.
284 Les personnes fortes ne font pas tomber les autres, elles les aident à se relever. Las personas fuertes no tumban a las otras, les ayudan a levantarse. Starke Menschen werfen anderen nicht um, sondern sie helfen ihnen, aufzustehen. Strong people don't put others down, they lift them up. Les persones fortes no fan caure a les altres, els ajuden a aixecar-se.
285 La liberté n’a pas de chemin tout tracé.
La libertad no tiene destino.
Libertatea nu are destin.
A liberdade non ten destino.
La llibertat no té destí.
285 La liberté n’a pas de chemin tout tracé. La libertad no tiene destino. Libertatea nu are destin. A liberdade non ten destino. La llibertat no té destí.
286 La simplicité des puissants.
La simpleza de lo poderoso.
Η ισχυρου απλοτης.
Stultitia potentes.
La semplicità del potente.
286 La simplicité des puissants. La simpleza de lo poderoso. Η ισχυρου απλοτης. Stultitia potentes. La semplicità del potente.
30 Mohamed  Nahraoui	 // IES Miguel de Cervantes - Fuente Alamo //  Une mère est tout dans une vie.
Una madre es todo en la vida.
Mothers are everything in our lives.
الأم هي كل شيئ في الحياة
A mãe e tudo na vida.
30 Mohamed Nahraoui // IES Miguel de Cervantes - Fuente Alamo // Une mère est tout dans une vie. Una madre es todo en la vida. Mothers are everything in our lives. الأم هي كل شيئ في الحياة A mãe e tudo na vida.
288 As-tu le courage de changer ?
¿Te atreves al cambio?
DO YOU DARE TO CHANGE?
Tens a coragem de mudar?
Hast du Mut zur Veränderung?
288 As-tu le courage de changer ? ¿Te atreves al cambio? DO YOU DARE TO CHANGE? Tens a coragem de mudar? Hast du Mut zur Veränderung?
289 Rien ne t’arrête.
Nada te para.
Nothing stops you.
Nada te detem.
Nichts stoppt dich.
289 Rien ne t’arrête. Nada te para. Nothing stops you. Nada te detem. Nichts stoppt dich.
290 Nous ne sommes pas meilleurs, mais différents.
No somos mejores, somos distintos.
Ουκ εσμεν αμεινες, εσμεν διαφοροι.
Non somos mellores, somos distintos.
Ez gara hobeagoak, desberdinak gara.
290 Nous ne sommes pas meilleurs, mais différents. No somos mejores, somos distintos. Ουκ εσμεν αμεινες, εσμεν διαφοροι. Non somos mellores, somos distintos. Ez gara hobeagoak, desberdinak gara.
291 LA SIGNIFICATION DU MOT DIVERSITÉ EST LA THÉORIE QUE ENCORE NOUS NE METTONS PAS EN PRATIQUE
EL SIGNIFICADO DE LA PALABRA DIVERSIDAD, ES LA TEORÍA QUE AUN NO PONEMOS EN PRÁCTICA.
ANG IBIG SABIHIN NANG WORD DIVERSITY IS THE THEORY NA HNDE PA NATIN PINAPRACTICE.
多樣性的含義的意思就是我們尚未付諸實踐的理論。
DE BETEKENIS VAN DIVERSITEIT IS THEORIE DIE NOG NIET IN PRAKTIJK IS GEBRACHT.
291 LA SIGNIFICATION DU MOT DIVERSITÉ EST LA THÉORIE QUE ENCORE NOUS NE METTONS PAS EN PRATIQUE EL SIGNIFICADO DE LA PALABRA DIVERSIDAD, ES LA TEORÍA QUE AUN NO PONEMOS EN PRÁCTICA. ANG IBIG SABIHIN NANG WORD DIVERSITY IS THE THEORY NA HNDE PA NATIN PINAPRACTICE. 多樣性的含義的意思就是我們尚未付諸實踐的理論。 DE BETEKENIS VAN DIVERSITEIT IS THEORIE DIE NOG NIET IN PRAKTIJK IS GEBRACHT.
292 Laisser aller pour trouver
Deja ir para encontrar
Let go to find 
 bulmaya gidelim
 放手去找
292 Laisser aller pour trouver Deja ir para encontrar Let go to find bulmaya gidelim 放手去找
Marta Arenas serra
293 TOI ET MOI, À CONTRE-COURANT Tu y yo, a contracorriente 你和我,面对潮流 ТЫ И Я, ПРОТИВ ТЕЧЕНИЯ YOU AND ME, AGAINST THE TIDE
294 ON TROUVE L'ÉGALITÉ DANS LA DIVERSITÉ.
EN LA DIVERSIDAD ESTÁ LA IGUALDAD.
TROVEM LA IGULATAT EN LA DIVERSITAT.
WITHIN DIVERSITY WE FIND EQUALITY.
DIFERENTELE NE FAC EGALI.
294 ON TROUVE L'ÉGALITÉ DANS LA DIVERSITÉ. EN LA DIVERSIDAD ESTÁ LA IGUALDAD. TROVEM LA IGULATAT EN LA DIVERSITAT. WITHIN DIVERSITY WE FIND EQUALITY. DIFERENTELE NE FAC EGALI.
295 DESSINANT LA DIVERSITÉ
 DIBUJANDO LA DIVERSIDAD
 DRAWING DIVERSITY
 DESEGNANDO LA DIVERSITÁ
EIN BILD DER VIELFALT
295 DESSINANT LA DIVERSITÉ DIBUJANDO LA DIVERSIDAD DRAWING DIVERSITY DESEGNANDO LA DIVERSITÁ EIN BILD DER VIELFALT
296 Nos différences n’importe pas, l'amour nous unit toujours
No importan Nuestras diferencias, el amor siempre une
No matter our differences, love always us unites
Unabhängig von unseren Unterschieden verbindet uns die Liebe immer
Erilaisuuksista riippumatta rakkaus yhdistää meidät aina
296 Nos différences n’importe pas, l'amour nous unit toujours No importan Nuestras diferencias, el amor siempre une No matter our differences, love always us unites Unabhängig von unseren Unterschieden verbindet uns die Liebe immer Erilaisuuksista riippumatta rakkaus yhdistää meidät aina
297 La véritable amitié ne consiste pas à être inséparable mais à être séparé et que rien ne change.
La verdadera amistad no trata de ser inseparables sino de estar separados y que nada cambie
true friendship is not about being inseparable but about being separated and nothing changes
az igaz barátság nem az elválaszthatatlanságról szól, hanem az elválasztásáról, és semmi sem változik
níl fíorchairdeas faoi neamhábaltacht, ach faoi dheighilt, agus ní athraíonn aon rud
297 La véritable amitié ne consiste pas à être inséparable mais à être séparé et que rien ne change. La verdadera amistad no trata de ser inseparables sino de estar separados y que nada cambie true friendship is not about being inseparable but about being separated and nothing changes az igaz barátság nem az elválaszthatatlanságról szól, hanem az elválasztásáról, és semmi sem változik níl fíorchairdeas faoi neamhábaltacht, ach faoi dheighilt, agus ní athraíonn aon rud
298 Chaque fleur est belle à sa manière
Cada flor es bella a su manera 
 Every flower is beautiful in its own way
 Jede Blume ist auf ihre eigene Weise schön
Kazdy kwiat jest piekny na swój sposób
Fotografía:
298 Chaque fleur est belle à sa manière Cada flor es bella a su manera Every flower is beautiful in its own way Jede Blume ist auf ihre eigene Weise schön Kazdy kwiat jest piekny na swój sposób Fotografía:
13 Maria-Carazo-del-Castillo // Colegio Sagrado Corazón - Málaga // Il ne reste que cent secondes pour minuit, sauvons la planète 


Solo quedan cien segundos para media noche 
THERE IS ONLY ONE HUNDRED SECONDS LEFT FOR MIDNIGHT, SAVE THE PLANET
还差一百秒就到半夜了,让我们拯救世界吧
WIR NUR NOCH HUNDERT SEKUNDEN BIS MITTERNACHTLASS UNS DEN PLANETEN RETTEN
13 Maria-Carazo-del-Castillo // Colegio Sagrado Corazón - Málaga // Il ne reste que cent secondes pour minuit, sauvons la planète Solo quedan cien segundos para media noche THERE IS ONLY ONE HUNDRED SECONDS LEFT FOR MIDNIGHT, SAVE THE PLANET 还差一百秒就到半夜了,让我们拯救世界吧 WIR NUR NOCH HUNDERT SEKUNDEN BIS MITTERNACHTLASS UNS DEN PLANETEN RETTEN
300 La différence fait l'union.
La diferencia hace la unión.
 La differenza fa l'unione.
Разница делает союз
 Aradaki fark birliği
300 La différence fait l'union. La diferencia hace la unión. La differenza fa l'unione. Разница делает союз Aradaki fark birliği
301 Avec l'union, même le petit grandit, avec la discorde, le plus grand est ruiné.
Con unidad, incluso lo pequeño crece, con discordia, lo más grande, se arruina.
Con l'unione, anche il piccolo crece, con la discordia, anche il grande è rovinato.
With union, even the little one grows, with discord, even the big one is ruined.
 При единении и малое растет, при раздоре и величайшее распадается.
301 Avec l'union, même le petit grandit, avec la discorde, le plus grand est ruiné. Con unidad, incluso lo pequeño crece, con discordia, lo más grande, se arruina. Con l'unione, anche il piccolo crece, con la discordia, anche il grande è rovinato. With union, even the little one grows, with discord, even the big one is ruined. При единении и малое растет, при раздоре и величайшее распадается.
302 LA DIVERSITÉ NOUS REND UNIQUES, NOUS REND HUMAINS

LA DIVERSIDAD NOS HACE ÚNICOS,NOS HACE HUMANOS

DIVERSITY MAKES US UNIQUE, MAKES US HUMAN

LA DIVERSITÀ CI RENDE UNICI, CI RENDE UMANI

VIELFALT MACHT UNS EINZIGARTIG, MACHT UNS MENSCHLICH
302 LA DIVERSITÉ NOUS REND UNIQUES, NOUS REND HUMAINS LA DIVERSIDAD NOS HACE ÚNICOS,NOS HACE HUMANOS DIVERSITY MAKES US UNIQUE, MAKES US HUMAN LA DIVERSITÀ CI RENDE UNICI, CI RENDE UMANI VIELFALT MACHT UNS EINZIGARTIG, MACHT UNS MENSCHLICH
303 Ils verront un flash parce que vous êtes différent.
ellos verán un destello porque eres diferente.
they will see a flash because you are different.
Sie werden einen Blitz sehen, weil Sie anders sind.
Vedranno un lampo perché sei diverso.
303 Ils verront un flash parce que vous êtes différent. ellos verán un destello porque eres diferente. they will see a flash because you are different. Sie werden einen Blitz sehen, weil Sie anders sind. Vedranno un lampo perché sei diverso.
31 Mario Martí López// IES Serpis - Valencia // Identités mélangées, identités partagées. Identitades mezcladas identitades compartidas. Mixed identities, shared identities.
 混合身份、共享的身份。
الهويات مختلط  الهويات المشتركة
31 Mario Martí López// IES Serpis - Valencia // Identités mélangées, identités partagées. Identitades mezcladas identitades compartidas. Mixed identities, shared identities. 混合身份、共享的身份。 الهويات مختلط الهويات المشتركة
305 "Ya estamos embarcados" / "Nous sommes déjà embarqués" / "We are sailing in the same boat" / "Allemaal aan board" / "tutti a bordo"
305 "Ya estamos embarcados" / "Nous sommes déjà embarqués" / "We are sailing in the same boat" / "Allemaal aan board" / "tutti a bordo"
306 La forme des nuages est la véritable liberté d'expression.
 La forma de las nubes es la verdadera libertad de expresión
A forma das nuvens é a verdadeira liberdade de expressão
La forma delle nuvole è la vera libertà di espressione
 Die Form der Wolken ist wahre Meinungsfreiheit
 A diversão está na diversidade
306 La forme des nuages est la véritable liberté d'expression. La forma de las nubes es la verdadera libertad de expresión A forma das nuvens é a verdadeira liberdade de expressão La forma delle nuvole è la vera libertà di espressione Die Form der Wolken ist wahre Meinungsfreiheit A diversão está na diversidade
307 Les nuages irréguliers ne rendent pas le ciel moins parfait.
Las nubes irregulares no hacen que el cielo sea menos perfecto
Irregular clouds don't make the sky less perfect
Nuvens irregulares não tornam o céu menos perfeito
Norii neregulari nu fac cerul mai puțin perfect
307 Les nuages irréguliers ne rendent pas le ciel moins parfait. Las nubes irregulares no hacen que el cielo sea menos perfecto Irregular clouds don't make the sky less perfect Nuvens irregulares não tornam o céu menos perfeito Norii neregulari nu fac cerul mai puțin perfect
308 Dans l'immensité des bleues mers, nous pouvons trouver l'harmonie
En la inmensidad de los azules mares podemos encontrar la armonía
In the immensity of the blue seas we can find harmony
 In caerulis maris immensitate possumus harmoniam invenire
Na imensidão dos mares azuis, podemos encontrar harmonia
A diversão está na diversidade
308 Dans l'immensité des bleues mers, nous pouvons trouver l'harmonie En la inmensidad de los azules mares podemos encontrar la armonía In the immensity of the blue seas we can find harmony In caerulis maris immensitate possumus harmoniam invenire Na imensidão dos mares azuis, podemos encontrar harmonia A diversão está na diversidade
309 PRISME DE LUMIÈRE: L'EXPRESSION MÊME DE LA LIBERTÉ D'AIMER.
PRISMA DE LUZ: EL AMPLIO ESPECTRO DEL AMAR Y SER AMADO.
 PRISMA DE LUZ: A VIVA EXPRESSÃO DA LIBERDADE DO AMOR.
HRANOL SVĚTLA: SVOBODA MILOVAT A BÝT MILOVANEJ.
THE LIGHT PRISM: THE LARGE SPECTRUM OF LOVING AND BEING LOVED.
309 PRISME DE LUMIÈRE: L'EXPRESSION MÊME DE LA LIBERTÉ D'AIMER. PRISMA DE LUZ: EL AMPLIO ESPECTRO DEL AMAR Y SER AMADO. PRISMA DE LUZ: A VIVA EXPRESSÃO DA LIBERDADE DO AMOR. HRANOL SVĚTLA: SVOBODA MILOVAT A BÝT MILOVANEJ. THE LIGHT PRISM: THE LARGE SPECTRUM OF LOVING AND BEING LOVED.
309 La seule chose qui nous fait égales est notre différence 
Differences make us equals 
 las diferencias nos hacen iguales 
 As diferenças nos fazem iguais
Skillnader gör oss lik
309 La seule chose qui nous fait égales est notre différence Differences make us equals las diferencias nos hacen iguales As diferenças nos fazem iguais Skillnader gör oss lik
310 "Saveurs" / "Sabores" / "Flavours" / Gemengde smaken"  (holandés) / "Sapori mescolati"
310 "Saveurs" / "Sabores" / "Flavours" / Gemengde smaken" (holandés) / "Sapori mescolati"
311 Notre couleur de peau n'empêche pas l'amour
 nuestro color de piel no impide el amor 
Our skin color does not prevent love
Il nostro colore della pelle non impedisce l'amore
 Nossa cor da pele não impede o amor
311 Notre couleur de peau n'empêche pas l'amour nuestro color de piel no impide el amor Our skin color does not prevent love Il nostro colore della pelle non impedisce l'amore Nossa cor da pele não impede o amor
312 "Blanco y negro"/ "Blanc et noir" / "White and black" /
312 "Blanco y negro"/ "Blanc et noir" / "White and black" /
313 Peu importe la couleur de la peau, mais la couleur du cœur
 No importa el color de la piel, sino el color del corazón.
 It doesn’t matter the color of the skin, but the color of the heart.
não importa a cor da pele, mas do coração
non importa il colore della pelle ma del cuore
313 Peu importe la couleur de la peau, mais la couleur du cœur No importa el color de la piel, sino el color del corazón. It doesn’t matter the color of the skin, but the color of the heart. não importa a cor da pele, mas do coração non importa il colore della pelle ma del cuore
314 L'origine ne fait aucune différence.  El origen no marca la diferencia.
 L'origen no marca la diferència.
Kökeni fark etmez. الأصل لا تحدث فرقا.
314 L'origine ne fait aucune différence. El origen no marca la diferencia. L'origen no marca la diferència. Kökeni fark etmez. الأصل لا تحدث فرقا.
315 Le mélange en divers groupes stimule les relations
Mezclarnos en  grupos diversos estimula las relaciones
Mixing in diverse groups stimulates relationships
DIE VERSCHIEDENEN MISCHUNGEN KOMMEN ZU UNS
 AS DIFERENTES MISTURAS JUNTAM-SE
315 Le mélange en divers groupes stimule les relations Mezclarnos en grupos diversos estimula las relaciones Mixing in diverse groups stimulates relationships DIE VERSCHIEDENEN MISCHUNGEN KOMMEN ZU UNS AS DIFERENTES MISTURAS JUNTAM-SE
26 Letizia Fuenetes Gomez // IES Jose María Pérez Pulido - Los Llanos de Aridane //
 Regards unis dans l'amour entre les liens de la diversité 
Miradas unidas en el amor entre lazos de diversidad
United looks in love between ties of diversity
 OLHOS DE AMOR E DIVERSIDADE
LOOKS DER LIEBE UND VIELFALT
26 Letizia Fuenetes Gomez // IES Jose María Pérez Pulido - Los Llanos de Aridane // Regards unis dans l'amour entre les liens de la diversité Miradas unidas en el amor entre lazos de diversidad United looks in love between ties of diversity OLHOS DE AMOR E DIVERSIDADE LOOKS DER LIEBE UND VIELFALT
317 Être différent est un effet secondaire d'être incroyable.
Ser diferente es un efecto secundario de ser increíble.
Being different is a side effect of being amazing
 Essere diversi è un effetto collaterale dell'essere fantastici
Bycie innym to efekt uboczny bycia niesamowitym
317 Être différent est un effet secondaire d'être incroyable. Ser diferente es un efecto secundario de ser increíble. Being different is a side effect of being amazing Essere diversi è un effetto collaterale dell'essere fantastici Bycie innym to efekt uboczny bycia niesamowitym
4 Julia Romero Santiago  //  Colegio Sagrado Corazón	Málaga  //  
Nous sommes la plaie et le remède dans le temps, si vous êtes perdu je suis vos pieds, je vous guiderai le long du chemin 🌱
Somos la herida y la cura en el tiempo, si estás perdido yo soy tus pies, por el camino te guiaré 🌱
We are the wound and the cure in time, if you are lost I am your feet, I will guide you along the way 🌱
Wir sind die Wunde und die Heilung in der Zeit, wenn Sie verloren sind, bin ich Ihre Füße, ich werde Sie auf dem Weg führen 🌱
在时间的长河里,我们是伤口也是治愈,如果你丢失在这里,我将成为你的双脚并带领你走在这条路上🌱
4 Julia Romero Santiago // Colegio Sagrado Corazón Málaga // Nous sommes la plaie et le remède dans le temps, si vous êtes perdu je suis vos pieds, je vous guiderai le long du chemin 🌱 Somos la herida y la cura en el tiempo, si estás perdido yo soy tus pies, por el camino te guiaré 🌱 We are the wound and the cure in time, if you are lost I am your feet, I will guide you along the way 🌱 Wir sind die Wunde und die Heilung in der Zeit, wenn Sie verloren sind, bin ich Ihre Füße, ich werde Sie auf dem Weg führen 🌱 在时间的长河里,我们是伤口也是治愈,如果你丢失在这里,我将成为你的双脚并带领你走在这条路上🌱
319 La musique est à l'intérieur de tous
La música esta dentro de todos
La música està a dins de tots
A música está dentro de todos
Музыка в каждом
319 La musique est à l'intérieur de tous La música esta dentro de todos La música està a dins de tots A música está dentro de todos Музыка в каждом
320 Nouvelle vie
vida nueva
new life
nuova vita
neues leben
320 Nouvelle vie vida nueva new life nuova vita neues leben
321 Nous sommes comme les fleurs, magnifiquement différentes, mais simplement égaux.
Somos como las flores, hermosamente diferentes, pero simplemente iguales.
We are like flowers, beautifully differents, but simply the same.
Som com les flors, bellament diferents, però simplement iguals.
Siamo come i fiori, meravigliosamente diversi, ma semplicemente uguali.
321 Nous sommes comme les fleurs, magnifiquement différentes, mais simplement égaux. Somos como las flores, hermosamente diferentes, pero simplemente iguales. We are like flowers, beautifully differents, but simply the same. Som com les flors, bellament diferents, però simplement iguals. Siamo come i fiori, meravigliosamente diversi, ma semplicemente uguali.
21 Mateo Gajic Sales // Centro educativo Gençana	Godella //  Réfléchissez sur la vie, sur les deux côtés de la vie, puis la diversité nous fait plus forts face aux dangers.
Reflexionemos sobre la vida, sobre los dos lados de la vida, pues la diversidad nos hace más fuerte frente a las adversidades.
Let us reflect on life, on both sides of life, because diversity makes us stronger in the face of adversity.
Reflexionem sobre la vida, sobre els dos costats de la vida, perquè la diversitat ens fa més forts enfront de les adversitats.
Riflettiamo sulla vita, sui due lati della vita, perché la diversità ci rende più forti di fronte alle avversità.
21 Mateo Gajic Sales // Centro educativo Gençana Godella // Réfléchissez sur la vie, sur les deux côtés de la vie, puis la diversité nous fait plus forts face aux dangers. Reflexionemos sobre la vida, sobre los dos lados de la vida, pues la diversidad nos hace más fuerte frente a las adversidades. Let us reflect on life, on both sides of life, because diversity makes us stronger in the face of adversity. Reflexionem sobre la vida, sobre els dos costats de la vida, perquè la diversitat ens fa més forts enfront de les adversitats. Riflettiamo sulla vita, sui due lati della vita, perché la diversità ci rende più forti di fronte alle avversità.
323 Rassemblez-vous pour vivre et partager.
Juntémonos para vivir y compartir.
Let’s get together to live and share.
Ajuntem-nos per a viure i compartir.
Uniamoci per vivere e condividere.
323 Rassemblez-vous pour vivre et partager. Juntémonos para vivir y compartir. Let’s get together to live and share. Ajuntem-nos per a viure i compartir. Uniamoci per vivere e condividere.
324 Nous sommes égaux dans le monde réel comme dans un simple reflet.
Somos iguales en el mundo real como en un simple reflejo.
We are equal both in the real world and in a simple reflection.
Som iguals en el món real com en un simple reflex.
Siamo uguali nel mondo reale come in un semplice riflesso.
324 Nous sommes égaux dans le monde réel comme dans un simple reflet. Somos iguales en el mundo real como en un simple reflejo. We are equal both in the real world and in a simple reflection. Som iguals en el món real com en un simple reflex. Siamo uguali nel mondo reale come in un semplice riflesso.
325 Un regard cassé ne permettra jamais la tolérance.
Una mirada rota nunca permitirá la tolerancia.
A broken look will never allow tolerance.
Una mirada trencada no permetrà mai la tolerància.
Uno sguardo rotto non permetterà mai la tolleranza.
325 Un regard cassé ne permettra jamais la tolérance. Una mirada rota nunca permitirá la tolerancia. A broken look will never allow tolerance. Una mirada trencada no permetrà mai la tolerància. Uno sguardo rotto non permetterà mai la tolleranza.
326 Donner un coup de main
Echar una mano
Donar un cop de mà
To lend a hand
Dare una mano
326 Donner un coup de main Echar una mano Donar un cop de mà To lend a hand Dare una mano
327 L’unite est le commencement; être ensamble est le progrès; travailler ensemble est le succès.
UNirse es el comienzo; estar juntos es el progreso; trabajar juntos es el éxito.
Unir-se és el començament; estar junts és el progrÉs; treballar junts és l’èxit.
Unity Is the beggining; being together is progress; woRking Together is succes.
L’unità è l’inizio; stare insieme è li progresso; lavorare insiame è li sUccesso.
327 L’unite est le commencement; être ensamble est le progrès; travailler ensemble est le succès. UNirse es el comienzo; estar juntos es el progreso; trabajar juntos es el éxito. Unir-se és el començament; estar junts és el progrÉs; treballar junts és l’èxit. Unity Is the beggining; being together is progress; woRking Together is succes. L’unità è l’inizio; stare insieme è li progresso; lavorare insiame è li sUccesso.
328 Le monde est sombre et pèse, illumine ta partie et aide les autres.
El munDo Esta oscuro y pesa, ilumina tu parte Ayudando a los demás
세상은 어둡고 무겁습니다 당신의 부분을 밝히고 이웃을 도우세요
The world is dark and weighs, iluminate your part and help others
世界は暗く、重い、あなたの部分を照らし、他を助ける
328 Le monde est sombre et pèse, illumine ta partie et aide les autres. El munDo Esta oscuro y pesa, ilumina tu parte Ayudando a los demás 세상은 어둡고 무겁습니다 당신의 부분을 밝히고 이웃을 도우세요 The world is dark and weighs, iluminate your part and help others 世界は暗く、重い、あなたの部分を照らし、他を助ける
329 Dans la différence est l’égalité.
en la diferencia está la igualdad
in the difference is equality
im Unterschied ist Gleichheit
nella differenza è l'uguaglianza
329 Dans la différence est l’égalité. en la diferencia está la igualdad in the difference is equality im Unterschied ist Gleichheit nella differenza è l'uguaglianza
330 L'amitié ne fait aucune distinction entre rien
la amistad no hace distinción entre nada
Friendship makes no distinction between anything
友情は何も区別しない
Freundschaft macht keinen Unterschied zwischen etwas
330 L'amitié ne fait aucune distinction entre rien la amistad no hace distinción entre nada Friendship makes no distinction between anything 友情は何も区別しない Freundschaft macht keinen Unterschied zwischen etwas
331 Tous unis par la même passion
Todos unidos por una misma pasión
Everyone together for the same passion
Alle von der gleichen Leidenschaft vereint
Todos unidos pela mesma paixão
331 Tous unis par la même passion Todos unidos por una misma pasión Everyone together for the same passion Alle von der gleichen Leidenschaft vereint Todos unidos pela mesma paixão
332 La joie n'est pas dans les choses matérielles, elle est en nous.
La felicidad no estÁ en Las cosas, sino en nosotros
Onnellisuus ei ole asioiden sisällä, vaan itsemme sisällä
Happiness is not inside things, but inside us
快乐并不在于物质上,而是在于我们
332 La joie n'est pas dans les choses matérielles, elle est en nous. La felicidad no estÁ en Las cosas, sino en nosotros Onnellisuus ei ole asioiden sisällä, vaan itsemme sisällä Happiness is not inside things, but inside us 快乐并不在于物质上,而是在于我们
333 RIRES UNIVERSELS: MDR
RISAS UNIVERSALES: JAJAJA
RIALLES UNIVERSALS: HAHAHA
UNIVERSAL LAUGHTERS: LOL
普遍的笑声: 哈哈哈
333 RIRES UNIVERSELS: MDR RISAS UNIVERSALES: JAJAJA RIALLES UNIVERSALS: HAHAHA UNIVERSAL LAUGHTERS: LOL 普遍的笑声: 哈哈哈
334 L'art de connaître le monde de mille façons est appelé diversité culturelle
la diversidad cultural es el arte de entender el mundo de una y mil maneras
understanding the world in a thousand and one ways is the art of the cultural diverity
لتنوع الثقافي هو فن فهم العالم بألف طريقة
Kulturelle Vielfalt ist die Kunit, die Welt auf tausend und eine Weise zu verstehen.
334 L'art de connaître le monde de mille façons est appelé diversité culturelle la diversidad cultural es el arte de entender el mundo de una y mil maneras understanding the world in a thousand and one ways is the art of the cultural diverity لتنوع الثقافي هو فن فهم العالم بألف طريقة Kulturelle Vielfalt ist die Kunit, die Welt auf tausend und eine Weise zu verstehen.
335
335
8 Africa de la Cruz Guarnidolas Acenas //  IES Las Aceñas - Alcolea del río   // 
 La diversité est toujours un plus, jamais un moins.
la diversidad siempre suma, nunca resta
diversity always adds
la diversità è sempre un arricchimento, mai una perdita
die vielfalt wird immer ein gewinn und nie ein verlust
8 Africa de la Cruz Guarnidolas Acenas // IES Las Aceñas - Alcolea del río // La diversité est toujours un plus, jamais un moins. la diversidad siempre suma, nunca resta diversity always adds la diversità è sempre un arricchimento, mai una perdita die vielfalt wird immer ein gewinn und nie ein verlust
337 lumière pour le triomphe de la diversité
luz para el triunfo de la diversidad
luce per il trionfo della diversità
Licht für den Triumph der Vielfalt
light for the triumph of diversity
337 lumière pour le triomphe de la diversité luz para el triunfo de la diversidad luce per il trionfo della diversità Licht für den Triumph der Vielfalt light for the triumph of diversity
338 Votre amitié pasSe avant tout, peU importe commEnt voUs ÊTes
Tu amistad Es lo primero sin importarme como eres
Your friendship comes fiRst no matter how you are
La tua amiCizia viene prima di tutto, non importa come sei
Sua amizade vem primeiro, Ñao impoorta como você é
338 Votre amitié pasSe avant tout, peU importe commEnt voUs ÊTes Tu amistad Es lo primero sin importarme como eres Your friendship comes fiRst no matter how you are La tua amiCizia viene prima di tutto, non importa come sei Sua amizade vem primeiro, Ñao impoorta como você é
339 Les lumières nous illuminent tous également.
Las luces nos iluminan a todos por igual
The lights illumInate us all equally
Le luci illuminano allo stesso modo
灯光同时照耀着我们
339 Les lumières nous illuminent tous également. Las luces nos iluminan a todos por igual The lights illumInate us all equally Le luci illuminano allo stesso modo 灯光同时照耀着我们
340 La diversité est que vous êtes invité à la fête, L'inclusion est de vous faire danser.
Diversidad es que te inviten a la fiesta, Inclusión es que te saquen a bailar.
Einzigartigkeit ist dass dichmand zur Party einlädt, Integration ist dass dich jemand zum Tanz auffordert.
Diversità è che ti invitino alla festa, inclusione è che ti invitino a ballare.
The diversity is that you are invited to the party, The inclusion is to make you dance.
340 La diversité est que vous êtes invité à la fête, L'inclusion est de vous faire danser. Diversidad es que te inviten a la fiesta, Inclusión es que te saquen a bailar. Einzigartigkeit ist dass dichmand zur Party einlädt, Integration ist dass dich jemand zum Tanz auffordert. Diversità è che ti invitino alla festa, inclusione è che ti invitino a ballare. The diversity is that you are invited to the party, The inclusion is to make you dance.
341 JOIGNONS DES MAINS DIFFÉRENTES POUR FORMER UN AVENIR ÉGAL
Unamos manos diferentes para formar un futuro igualitario
Let's join different hands to form an equal future
uniamo mani diverse per formare un futuro egualitario
unim mans diferentes per formar un futuro igualitari
341 JOIGNONS DES MAINS DIFFÉRENTES POUR FORMER UN AVENIR ÉGAL Unamos manos diferentes para formar un futuro igualitario Let's join different hands to form an equal future uniamo mani diverse per formare un futuro egualitario unim mans diferentes per formar un futuro igualitari
342 Les différents notes dans accorde sont en parfait harmonie, comme Ça devrait être en la diversité humain.
Las distintas notas de un acorde están en perfecta armonía, como debería ser en la diversidad humana.
The differents notes in a chord are in perfect harmony, like should be in the human diversity.
Le diverse note di un accordo sono in perfetta armonia, come dovrebbe essere nella diversità umana.
Die verschiedenen Noten eines Akkords sind in perfekter Harmonie, wie es in der menschlichen Vielfalt sein sollte.
342 Les différents notes dans accorde sont en parfait harmonie, comme Ça devrait être en la diversité humain. Las distintas notas de un acorde están en perfecta armonía, como debería ser en la diversidad humana. The differents notes in a chord are in perfect harmony, like should be in the human diversity. Le diverse note di un accordo sono in perfetta armonia, come dovrebbe essere nella diversità umana. Die verschiedenen Noten eines Akkords sind in perfekter Harmonie, wie es in der menschlichen Vielfalt sein sollte.
343 Ce qui nous unit, ce sont les différences.   What unites us are the differences  Was uns verbindet, sind die Unterschiede  Ciò che ci unisce sono le differenze  
Lo que nos une son las diferencias
lo que nos une son las diferencias
Was uns verbindet, sind die Unterschiede  
CIÒ CHE CI UNISCE SONO LE DIFFERENZE    
WHAT UNITES US ARE THE DIFFERENCES
343 Ce qui nous unit, ce sont les différences. What unites us are the differences Was uns verbindet, sind die Unterschiede Ciò che ci unisce sono le differenze Lo que nos une son las diferencias lo que nos une son las diferencias Was uns verbindet, sind die Unterschiede CIÒ CHE CI UNISCE SONO LE DIFFERENZE WHAT UNITES US ARE THE DIFFERENCES
344  Le monde n'a pas besoin de plus.
el mundo no necesita nada más
world doesn't need more
il mondo non ha bisogno di più
Die Welt braucht nicht mehr
344 Le monde n'a pas besoin de plus. el mundo no necesita nada más world doesn't need more il mondo non ha bisogno di più Die Welt braucht nicht mehr
345 Qui regarde qui?
Quien mira a quien?
Who is wAtchinG whO?
Wer shAut weM an?
vem tittar på vem?
345 Qui regarde qui? Quien mira a quien? Who is wAtchinG whO? Wer shAut weM an? vem tittar på vem?
346 La croissance est dans la différence
El crecimiento está en la diferencia
η ανάπτυξη είναι στη διαφορά
增长是有区别的
النمو في الفرق
346 La croissance est dans la différence El crecimiento está en la diferencia η ανάπτυξη είναι στη διαφορά 增长是有区别的 النمو في الفرق
347 Nous sommes comme des enfants, on ignore les préjugés
somos como niños ,ignoramos los prejuicios
SOM CON NENS,  IGNORem ELS PREJUDICIS" 
"WE ARE LIKE CHILDREN, WE  IGNORE PREJUDICES" 
"SIAMO COME BAMBINI, IGNOREREMO I PREGIUDIZI"
347 Nous sommes comme des enfants, on ignore les préjugés somos como niños ,ignoramos los prejuicios SOM CON NENS, IGNORem ELS PREJUDICIS" "WE ARE LIKE CHILDREN, WE IGNORE PREJUDICES" "SIAMO COME BAMBINI, IGNOREREMO I PREGIUDIZI"
348 Une differénce doit nous compléter mais jamais nous séparer
Una diferencia debe completarnos y jamás separarnos.
A difference must complete us and never divide us.
O diferenta trebuie sa aduca complectare si niciodata separare. 
Una diferència ens ha de completar i mai separar.
348 Une differénce doit nous compléter mais jamais nous séparer Una diferencia debe completarnos y jamás separarnos. A difference must complete us and never divide us. O diferenta trebuie sa aduca complectare si niciodata separare. Una diferència ens ha de completar i mai separar.
349 Le bonheur de bavarder avec quelqu'un ,n'importe qui .
. LA FELICIDAD DE CHARLAR CON ALGUIEN,sea quien sea .
LA GIOIA DI CHIACCHIERARE CON QUALCUNO 
LA FELICITAT DE XARRAR AMB ALGÚ, no importa qui  
THE JOY OF CHATTING WITH SOMEONE
349 Le bonheur de bavarder avec quelqu'un ,n'importe qui . . LA FELICIDAD DE CHARLAR CON ALGUIEN,sea quien sea . LA GIOIA DI CHIACCHIERARE CON QUALCUNO LA FELICITAT DE XARRAR AMB ALGÚ, no importa qui THE JOY OF CHATTING WITH SOMEONE
350 Admirer la nature pour un avenir meilleur.
Admira la naturaleza por un futuro mejor
admire nature for a better future
bewundern sie die natur für eine bessere zukunft
ammirare la natura per un futuro migliore
350 Admirer la nature pour un avenir meilleur. Admira la naturaleza por un futuro mejor admire nature for a better future bewundern sie die natur für eine bessere zukunft ammirare la natura per un futuro migliore
351 L'harmonie générationnelle est à la base de l'avenir de l’humanité.
La armonía Generacional es la base del futuro de la humanidad
A harmonia Geracional está na base do futuro de humanidade
Generational harmony is thE basis of humanity’s future
L’armonia generazionale È la base del futuro dell’umqnità
351 L'harmonie générationnelle est à la base de l'avenir de l’humanité. La armonía Generacional es la base del futuro de la humanidad A harmonia Geracional está na base do futuro de humanidade Generational harmony is thE basis of humanity’s future L’armonia generazionale È la base del futuro dell’umqnità
352 Si on aura toujours des differences pouruaoi n'adaptons pas notre monde a elles?
Si no terminamos con nuestras diferencias, ¿por qué no adaptamos el mundo a ellas?
if we can’t get rid of our differences, why don’t we adapt the world to them?
如果我们不能与我们的不同结束,为什么不让世界来接受我们?
wenn wir unsere differenzen nicht beenden, warum passen wir die welt nicht an sie an?
352 Si on aura toujours des differences pouruaoi n'adaptons pas notre monde a elles? Si no terminamos con nuestras diferencias, ¿por qué no adaptamos el mundo a ellas? if we can’t get rid of our differences, why don’t we adapt the world to them? 如果我们不能与我们的不同结束,为什么不让世界来接受我们? wenn wir unsere differenzen nicht beenden, warum passen wir die welt nicht an sie an?
353 La réconciliation: bien plus qu'un geste de bonne volonté, c'est une force du mal transformée en bien.
Reconciliación: mucho más que un gesto de buena voluntad, es una fuerza del mal transformada en bien.
Reconciliation: much more than a gesture of goodwill, it is a force of evil transformed into good.
Reconciliació: molt més que un gest de bona voluntat, és una força del mal transformada en bé.
Riconciliazione: molto più che un gesto di buona volontà, è una forza del male trasformata in bene.
353 La réconciliation: bien plus qu'un geste de bonne volonté, c'est une force du mal transformée en bien. Reconciliación: mucho más que un gesto de buena voluntad, es una fuerza del mal transformada en bien. Reconciliation: much more than a gesture of goodwill, it is a force of evil transformed into good. Reconciliació: molt més que un gest de bona voluntat, és una força del mal transformada en bé. Riconciliazione: molto più che un gesto di buona volontà, è una forza del male trasformata in bene.
354 La diversité émerge dans chaque regard
La diversidad emerge en cada mirada
La diversitat emergeix en cada mirada
Diversity emerges in every gaze
η πολυμορφία αναδύεται σε κάθε βλέμμα
354 La diversité émerge dans chaque regard La diversidad emerge en cada mirada La diversitat emergeix en cada mirada Diversity emerges in every gaze η πολυμορφία αναδύεται σε κάθε βλέμμα
355 Si nous tous voyions le même, nous serions AVEUGLES.
Si todos viÉramos lo mismo, seriamos ciegos.
Si tots veIéssim el mateix, seríem cecS.
If we all saw the same, we would be blind.
Se tutti vedessimo lo stesso, saremmo ciechi.
355 Si nous tous voyions le même, nous serions AVEUGLES. Si todos viÉramos lo mismo, seriamos ciegos. Si tots veIéssim el mateix, seríem cecS. If we all saw the same, we would be blind. Se tutti vedessimo lo stesso, saremmo ciechi.
356 Différente allure, même valeur.
Diferente aspecto, mismo valor.
aspetto diverso, stesso valore.
aparência diversa, mesmo valor.
different aspect, same value.
356 Différente allure, même valeur. Diferente aspecto, mismo valor. aspetto diverso, stesso valore. aparência diversa, mesmo valor. different aspect, same value.
357 L'esprit est attiré par l'inconnu, car il semble nouveau et différent. mais il le craint aussi, alors essayez de vous en échapper.
A la mente le atrae lo desconocido, porque parece nuevo y diferente. Pero también lo teme, asi que intenta huir de ello
The mind is attracted by the unknown, because it looks new and different. But it also fears it, so it tries to run away from it.
A la ment l'atrau el desconegut, perquè sembla nou i diferent. Però també ho tem, així que intenta fugir d'ell
未知的事物吸引了人们的注意,因为它似乎是新的且与众不同。 但他也担心它,所以要设法逃避它
357 L'esprit est attiré par l'inconnu, car il semble nouveau et différent. mais il le craint aussi, alors essayez de vous en échapper. A la mente le atrae lo desconocido, porque parece nuevo y diferente. Pero también lo teme, asi que intenta huir de ello The mind is attracted by the unknown, because it looks new and different. But it also fears it, so it tries to run away from it. A la ment l'atrau el desconegut, perquè sembla nou i diferent. Però també ho tem, així que intenta fugir d'ell 未知的事物吸引了人们的注意,因为它似乎是新的且与众不同。 但他也担心它,所以要设法逃避它
358 Un homme et une femme ils doivent être respectueux, même si  sont  amis, couple, famille...
La relación entre un hombre y una mujer puede ser de amor, de amistad, familiar... pero sobre todo debe tener respeto.
La relació entre un home i una dona pot ser d'amor, d'amistat, familiar... però sobretot ha de ser respectuosa.
A woman and a man can be a couple, friends, relatives... but between them it must feel respect.
Un uomo e una donna devono essere rispettosi, anche se sono amici, coppia, famiglia ...
358 Un homme et une femme ils doivent être respectueux, même si sont amis, couple, famille... La relación entre un hombre y una mujer puede ser de amor, de amistad, familiar... pero sobre todo debe tener respeto. La relació entre un home i una dona pot ser d'amor, d'amistat, familiar... però sobretot ha de ser respectuosa. A woman and a man can be a couple, friends, relatives... but between them it must feel respect. Un uomo e una donna devono essere rispettosi, anche se sono amici, coppia, famiglia ...
359 Il faut agir comme le soleil sans préjugé qui éclaire tout le monde de la même manière.
hay que actuar como el sol sin prejuicios que ilumina a todos de la misma manera
wir müssen uns wie die Sonne verhalten, ohne Vorurteile, die alle auf die gleiche Weise erleuchten
we must act like the sun without prejudice that enlightens everyone in the same way
devemos agir como o sol, sem preconceitos que ilumine a todos
359 Il faut agir comme le soleil sans préjugé qui éclaire tout le monde de la même manière. hay que actuar como el sol sin prejuicios que ilumina a todos de la misma manera wir müssen uns wie die Sonne verhalten, ohne Vorurteile, die alle auf die gleiche Weise erleuchten we must act like the sun without prejudice that enlightens everyone in the same way devemos agir como o sol, sem preconceitos que ilumine a todos
360 C’est le même, c’est pas?
Es lo mismo, verdad?
Its’s the same, isn’t it?
Onakidesuyone
Es ist das gleiche, nicht wahr?
360 C’est le même, c’est pas? Es lo mismo, verdad? Its’s the same, isn’t it? Onakidesuyone Es ist das gleiche, nicht wahr?
361 Notre société est pleine de différentes manières, couleurs, âges et tailles. Respectons-les également.
La nostra societat està plena de diferents formes, colors, edats i mides. Respectem-les per igual.
Our society is full of different shapes, colors, ages and sizes. Respect them equaly.
La nostra società è piena di diverse forme, colori, età e dimensioni. Rispettali allo stesso modo.
Наше общество полно разных форм, цветов, возрастов и размеров. Уважайте их одинаково.
361 Notre société est pleine de différentes manières, couleurs, âges et tailles. Respectons-les également. La nostra societat està plena de diferents formes, colors, edats i mides. Respectem-les per igual. Our society is full of different shapes, colors, ages and sizes. Respect them equaly. La nostra società è piena di diverse forme, colori, età e dimensioni. Rispettali allo stesso modo. Наше общество полно разных форм, цветов, возрастов и размеров. Уважайте их одинаково.
362 La musique est le langage universel
La música es el lenguaje universal
The music is the universal language
Musik ist eine universelle Sprache
La música és el llenguatge universal
362 La musique est le langage universel La música es el lenguaje universal The music is the universal language Musik ist eine universelle Sprache La música és el llenguatge universal
43 Mari Carmen de la Osa	// IESO Tomas de la Fuente Jurado	- Cuenca//  Respect des différences. Respecta las diferencias. Respect for diferences. Respectfil pentru diferente.
احترام الفروق
43 Mari Carmen de la Osa // IESO Tomas de la Fuente Jurado - Cuenca// Respect des différences. Respecta las diferencias. Respect for diferences. Respectfil pentru diferente. احترام الفروق
364 L'égalité dans la diversité.
Igualdad en la diversidad
equality in diversity
uguaglianza nella diversità
igualdade na diversidade
364 L'égalité dans la diversité. Igualdad en la diversidad equality in diversity uguaglianza nella diversità igualdade na diversidade
365 Le monde brille.
El mundo brilla
The woRld shines
Il mondo brilla
Die Welt scheint
365 Le monde brille. El mundo brilla The woRld shines Il mondo brilla Die Welt scheint
366 Pour l’amour il n’y a pas des differences
Para el amor no hay diferencias
For love there are no DIffereNces
Per Amore non ci sono differenze
愛のために違いはありません
366 Pour l’amour il n’y a pas des differences Para el amor no hay diferencias For love there are no DIffereNces Per Amore non ci sono differenze 愛のために違いはありません
367 La place du monde.
La plaza del mundo
The world square
Ser weltplatz
La Piazza du mondo
367 La place du monde. La plaza del mundo The world square Ser weltplatz La Piazza du mondo
368 Différentes capacités, possibilités infinies.
Capacidades diferentes, poSibilidades infinitas
Different capacities, infinite possibilities
Diverse capacità, infinite possibilità
Unterschiedliche Kapazitäten, unendliche Möglichkeiten
368 Différentes capacités, possibilités infinies. Capacidades diferentes, poSibilidades infinitas Different capacities, infinite possibilities Diverse capacità, infinite possibilità Unterschiedliche Kapazitäten, unendliche Möglichkeiten
369 L’amitié est un pont entre les différentes cultures.
La amistad es un puente entre las diferentes culturas.
L’amistat és un pont entre les diferents cultures.
The friendship is a bridge between the different cultures.
الصداقة هي جسر بين الثقافات المختلفة
369 L’amitié est un pont entre les différentes cultures. La amistad es un puente entre las diferentes culturas. L’amistat és un pont entre les diferents cultures. The friendship is a bridge between the different cultures. الصداقة هي جسر بين الثقافات المختلفة
370 Diversité dans la maison
Diversidad en casa
Diversitat a casa
דייווערסיטי אין שטוב
raznolikost kod kuće
370 Diversité dans la maison Diversidad en casa Diversitat a casa דייווערסיטי אין שטוב raznolikost kod kuće
371 BEAUCOUP DE MAINS ET UN SEUL VISAGE.
MUCHAS MANOS Y UN SOLO ROSTRO
MANY HANDS AND ONE SINGLE FACE
VIELE HÄNDE UND EIN GESICHT
MOLTE MANI E UNA FACCIA
371 BEAUCOUP DE MAINS ET UN SEUL VISAGE. MUCHAS MANOS Y UN SOLO ROSTRO MANY HANDS AND ONE SINGLE FACE VIELE HÄNDE UND EIN GESICHT MOLTE MANI E UNA FACCIA
24 Carla Rubio Culubret	// Institut Rafael Campalans - Anglès //  Et qui eût cru que les poupées ont aussi race ?
¿Y quién hubiera pensado que las muñecas también tienen raza?
I qui hagués pensat que les nines també tenen raça ?
E chi avrebbe mai pensato che anche le bambole avessero razza?
ومن كان يظن أن الدمى لها عرق أيضًا؟
24 Carla Rubio Culubret // Institut Rafael Campalans - Anglès // Et qui eût cru que les poupées ont aussi race ? ¿Y quién hubiera pensado que las muñecas también tienen raza? I qui hagués pensat que les nines també tenen raça ? E chi avrebbe mai pensato che anche le bambole avessero razza? ومن كان يظن أن الدمى لها عرق أيضًا؟
373 La même chose dans et hors de l'eau
Iguales dento i fuera del agua
Iguals dins i fora l’aigua
The same in and out the water
O mesmo dentro e fóra da auga
373 La même chose dans et hors de l'eau Iguales dento i fuera del agua Iguals dins i fora l’aigua The same in and out the water O mesmo dentro e fóra da auga
374 La réussite n´as pas de couleur
El éxito no tiene color
Achievement has no color
 ДОСТИЖЕНИЕ НЕ ИМЕЕТ ЦВЕТА
 成果には色がありません
374 La réussite n´as pas de couleur El éxito no tiene color Achievement has no color ДОСТИЖЕНИЕ НЕ ИМЕЕТ ЦВЕТА 成果には色がありません
375 TOUT LA DIVERSITÉ CULTURELLE QUE TU VEUX TROUVER VOUS LA TROUVEREZ EN ALLEMANGE.
TODA LA DIVERSIDAD CULTURAL QUE QUIERAS ENCONTRAR LA ENCONTRARAS EN ALEMAÑA.
TOTA LA DIVERSITAT CULTURAL QUE VULGUIS TROBAR LA TROBARAS A ALEMANYA.
SEMUA KEANEKARAGAMAN BUDAYA YANG ANDA INGIN MENCARI TROBARAS DI JERMAN.
TUTTA LA DIVERSITÀ CULTURALE CHE VUOI TROVARE IN GERMANIA.
375 TOUT LA DIVERSITÉ CULTURELLE QUE TU VEUX TROUVER VOUS LA TROUVEREZ EN ALLEMANGE. TODA LA DIVERSIDAD CULTURAL QUE QUIERAS ENCONTRAR LA ENCONTRARAS EN ALEMAÑA. TOTA LA DIVERSITAT CULTURAL QUE VULGUIS TROBAR LA TROBARAS A ALEMANYA. SEMUA KEANEKARAGAMAN BUDAYA YANG ANDA INGIN MENCARI TROBARAS DI JERMAN. TUTTA LA DIVERSITÀ CULTURALE CHE VUOI TROVARE IN GERMANIA.
376 TRAVESER LES FRONTIÈRES AVEC DIFÉRENTS
CRUZANDO FRONTERAS CON DISTINTAS RAZAS
CREUANT FRONTERES AMB DIFERENTS RACES.
CROSSING BRODERS WITH DIFFERENT RACES
GRENZÜBERFAHREN MIT.
376 TRAVESER LES FRONTIÈRES AVEC DIFÉRENTS CRUZANDO FRONTERAS CON DISTINTAS RAZAS CREUANT FRONTERES AMB DIFERENTS RACES. CROSSING BRODERS WITH DIFFERENT RACES GRENZÜBERFAHREN MIT.
377 La diversité culturelle dans les séjours d’apprentissage des langues à l’étranger.
La diversidad cultural en las estancias de aprendizaje de las lenguas en el extranjero.
La diversitat cultural a les estades d’aprenentatge de les llengües a l’estranger.
Cultural diversity in language learning stays abroad.
التنوع الثقافي في تعلم اللغة يبقى في  الخارج.
377 La diversité culturelle dans les séjours d’apprentissage des langues à l’étranger. La diversidad cultural en las estancias de aprendizaje de las lenguas en el extranjero. La diversitat cultural a les estades d’aprenentatge de les llengües a l’estranger. Cultural diversity in language learning stays abroad. التنوع الثقافي في تعلم اللغة يبقى في الخارج.
378 l'art nous unit et nous inspire tous également.
el arte nos une y nos inspira todos por igual.
 art unite and inspire us all equally.
艺术使我们相聚,也使我们身同感受
Kunst verbindet und inspiriert uns alle gleichermaßen
378 l'art nous unit et nous inspire tous également. el arte nos une y nos inspira todos por igual. art unite and inspire us all equally. 艺术使我们相聚,也使我们身同感受 Kunst verbindet und inspiriert uns alle gleichermaßen
379 Avec l’union, même le petit grandit, avec la discorde, même le grand est ruiné.
Con unidad, incluso lo pequeño crece, con discordia, lo más grande se arruina.
При единении и малое растет, при раздоре и величайшее распадается.
 Con l’unione anche il piccolo cresce, con la discordia, anche il grande è rovinato.
 With union, even the little one grows, with discord, even the big one is ruined.
379 Avec l’union, même le petit grandit, avec la discorde, même le grand est ruiné. Con unidad, incluso lo pequeño crece, con discordia, lo más grande se arruina. При единении и малое растет, при раздоре и величайшее распадается. Con l’unione anche il piccolo cresce, con la discordia, anche il grande è rovinato. With union, even the little one grows, with discord, even the big one is ruined.
380 Les langues ne sont pas étrangères mais exotiques.
Las lenguas no son extranjeras sino exóticas.
語言不是外國的,而是異國情調的
Языки не иностранные, а экзотические
 اللغات ليست غريبة ولكنها غامضة
380 Les langues ne sont pas étrangères mais exotiques. Las lenguas no son extranjeras sino exóticas. 語言不是外國的,而是異國情調的 Языки не иностранные, а экзотические اللغات ليست غريبة ولكنها غامضة
381 Je veux toujours marcher avec toi, grand-mère
Quiero caminar siempre junto a ti, abuela
 I want to always walk with you, grandmother
 Voglio sempre camminare con te, nonna.
 Ich möchte immer mit dir gehen, Oma
381 Je veux toujours marcher avec toi, grand-mère Quiero caminar siempre junto a ti, abuela I want to always walk with you, grandmother Voglio sempre camminare con te, nonna. Ich möchte immer mit dir gehen, Oma
382  Diversité à Cadix 
La diversidad en Cádiz
 カディスの多様性
 Vielfalt in Cádiz
éagsúlacht i Cádiz
382 Diversité à Cadix La diversidad en Cádiz カディスの多様性 Vielfalt in Cádiz éagsúlacht i Cádiz
45 Carla Rodríguez Matt // IES Vigán	- Gran Tarajal   //  L'egalité dans la diversité c´est nous tous!
 Igualdad en la diversidad ¡somos nosotros!
Equality in diversity is us!
GLEICHHEIT IN DER VIELFALT SIND WIR
المساواة في التنوع هي لنا
45 Carla Rodríguez Matt // IES Vigán - Gran Tarajal // L'egalité dans la diversité c´est nous tous! Igualdad en la diversidad ¡somos nosotros! Equality in diversity is us! GLEICHHEIT IN DER VIELFALT SIND WIR المساواة في التنوع هي لنا
384 Que les préjugés ne te rendent pas moins libre. Que los prejuicios no te hagan ser menos libre.
That prejudices do not make you less freee.
Que els prejudicis no et facin ser menys lliure.
 Nu lasa prejudecatile sa iti ia din libertate.
384 Que les préjugés ne te rendent pas moins libre. Que los prejuicios no te hagan ser menos libre. That prejudices do not make you less freee. Que els prejudicis no et facin ser menys lliure. Nu lasa prejudecatile sa iti ia din libertate.
385 L'habit ne fait pas le moine.
No juzgues un libro por su portada
A book cover is only skin-deep.
Beurteile kein ding nach seinem shein
Nunca Julgue um Livro pela Capa
385 L'habit ne fait pas le moine. No juzgues un libro por su portada A book cover is only skin-deep. Beurteile kein ding nach seinem shein Nunca Julgue um Livro pela Capa
386 EN MARCHANT UNIS VERS LA PAIX ET L'ÉGALITÉ.
CAMINANDO JUNTOS HACIA LA PAZ Y LA IGUALDAD
WALKING TOGETHER TOWARDS PEACE AND EQUALITY
CAMMINANDO INSIEME VERSO LA PACE E L'UGUAGLIANZA
نسير جميعا نحو السلام والمساواة
386 EN MARCHANT UNIS VERS LA PAIX ET L'ÉGALITÉ. CAMINANDO JUNTOS HACIA LA PAZ Y LA IGUALDAD WALKING TOGETHER TOWARDS PEACE AND EQUALITY CAMMINANDO INSIEME VERSO LA PACE E L'UGUAGLIANZA نسير جميعا نحو السلام والمساواة
387 Gouffres sur le sol, coups contre l'esprit
Abismos en el piso, golpes contra la mente
Gulfs across the flat, jagS against the mind
Lass es uns auf dem Boden wissen, bläst gegen den Verstand
laat weet ons op die vloer, waai teen die gees
387 Gouffres sur le sol, coups contre l'esprit Abismos en el piso, golpes contra la mente Gulfs across the flat, jagS against the mind Lass es uns auf dem Boden wissen, bläst gegen den Verstand laat weet ons op die vloer, waai teen die gees
388 Le plaisir est dans la diversité.
La diversión está en la diversidad 
The fun is in diversity
Il divertimento è nella diversità
 A diversão está na diversidade
388 Le plaisir est dans la diversité. La diversión está en la diversidad The fun is in diversity Il divertimento è nella diversità A diversão está na diversidade
389 La tolérance est le moyen de voler tous ensemble.
La tolerancia es el camino para volar todos unidos.
Tolerance is the way to fly all together.
LA TOLLERANZA È IL MODO PER VOLARE TUTTI GLI UNITI.
TOLERANZ IST DER WEG, ALLE EINHEITLICH ZU FLIEGEN.
389 La tolérance est le moyen de voler tous ensemble. La tolerancia es el camino para volar todos unidos. Tolerance is the way to fly all together. LA TOLLERANZA È IL MODO PER VOLARE TUTTI GLI UNITI. TOLERANZ IST DER WEG, ALLE EINHEITLICH ZU FLIEGEN.
390 CONTRE LA DIFFICULTÉ LA DIVERSITÉ DEVIENT ÉGALITÉ
Ante la dificultad la diversidad se convierte en igualdad
AGAINST DIFFICULTY DIVERSITY BECOMES EQUALITY
CONTRO LA DIVERSITÀ DIFFICOLTÀ DIVENTA UGUAGLIANZA
CONTRA A DIFICULDADE DIVERSIDADE SE TORNA IGUALDADE
390 CONTRE LA DIFFICULTÉ LA DIVERSITÉ DEVIENT ÉGALITÉ Ante la dificultad la diversidad se convierte en igualdad AGAINST DIFFICULTY DIVERSITY BECOMES EQUALITY CONTRO LA DIVERSITÀ DIFFICOLTÀ DIVENTA UGUAGLIANZA CONTRA A DIFICULDADE DIVERSIDADE SE TORNA IGUALDADE
386 EN MARCHANT UNIS VERS LA PAIX ET L'ÉGALITÉ.
CAMINANDO JUNTOS HACIA LA PAZ Y LA IGUALDAD
WALKING TOGETHER TOWARDS PEACE AND EQUALITY
CAMMINANDO INSIEME VERSO LA PACE E L'UGUAGLIANZA
نسير جميعا نحو السلام والمساواة
386 EN MARCHANT UNIS VERS LA PAIX ET L'ÉGALITÉ. CAMINANDO JUNTOS HACIA LA PAZ Y LA IGUALDAD WALKING TOGETHER TOWARDS PEACE AND EQUALITY CAMMINANDO INSIEME VERSO LA PACE E L'UGUAGLIANZA نسير جميعا نحو السلام والمساواة
391 Todas las naciones aman escribir.
Totes les nacions estimen l’escriptura.
All nations love writing.
Toutes les nations aiment écrire.
Omnes gentes scribere amant.
391 Todas las naciones aman escribir. Totes les nacions estimen l’escriptura. All nations love writing. Toutes les nations aiment écrire. Omnes gentes scribere amant.
392 LA RÉALITÉ N'EXISTE PAS S'IL N'Y A PAS D'IMAGINATION POUR LA VOIR.
LA REALIDAD NO EXISTE SI NO HAY IMAGINACION PARA VERLA.
REALITY DOES NOT EXIST IF THERE IS NO IMAGINATION TO SEE IT
الواقع غير موجود اذا لم يكن هناك خيال لرؤيته
それを見る想像力がなければ現実は存在しない
392 LA RÉALITÉ N'EXISTE PAS S'IL N'Y A PAS D'IMAGINATION POUR LA VOIR. LA REALIDAD NO EXISTE SI NO HAY IMAGINACION PARA VERLA. REALITY DOES NOT EXIST IF THERE IS NO IMAGINATION TO SEE IT الواقع غير موجود اذا لم يكن هناك خيال لرؤيته それを見る想像力がなければ現実は存在しない
393 J'aime apprendre de nouvelles cultures mais j'aime aussi enseigner la mienne
Me encanta aprender de nuevas culturas, pero también me encanta enseñar la mía
M'encanta aprendre noves cultures però també m'encanta ensenyar la meva
მე მიყვარს ახალი კულტურების სწავლა, მაგრამ ასევე მიყვარს ჩემი სწავლება
Μου αρέσει να μαθαίνω νέους πολιτισμούς αλλά αγαπώ και τη δική μου
393 J'aime apprendre de nouvelles cultures mais j'aime aussi enseigner la mienne Me encanta aprender de nuevas culturas, pero también me encanta enseñar la mía M'encanta aprendre noves cultures però també m'encanta ensenyar la meva მე მიყვარს ახალი კულტურების სწავლა, მაგრამ ასევე მიყვარს ჩემი სწავლება Μου αρέσει να μαθαίνω νέους πολιτισμούς αλλά αγαπώ και τη δική μου
394 Fais-moi confiance 
Confía en mí 
Trust me 
Vertrau mir 
Fidate di me
394 Fais-moi confiance Confía en mí Trust me Vertrau mir Fidate di me
395 ON A DE LA PLACE POUR TOUS DANS CE COIN.
TODOS CABEMOS EN EL MISMO SITIO
WE ALL FIT IN THE SAME PLACE
WIR PASSEN ALLE AN EINEN ORT
LAHAT RAYO AY MAGKASYA SA ISANG LUGAR
395 ON A DE LA PLACE POUR TOUS DANS CE COIN. TODOS CABEMOS EN EL MISMO SITIO WE ALL FIT IN THE SAME PLACE WIR PASSEN ALLE AN EINEN ORT LAHAT RAYO AY MAGKASYA SA ISANG LUGAR
396  L'AMITIÉ AVANT TOUT
LA AMISAD ANTE TODO
FRIENDSHIP FOREVER
PRIETENIA MAI PREUSUS DE TOATE
L'AMISTAD ABANS QUE RES
396 L'AMITIÉ AVANT TOUT LA AMISAD ANTE TODO FRIENDSHIP FOREVER PRIETENIA MAI PREUSUS DE TOATE L'AMISTAD ABANS QUE RES
397 L' ÂME N'A PAS DE GENRE.
EL ALMA NO TIENE GÉNERO
THE SOUL HAS NO GENRE
DIE SEELE HAT KEIN GESCHLECHT
L'ANIMA NON HA GENERE
397 L' ÂME N'A PAS DE GENRE. EL ALMA NO TIENE GÉNERO THE SOUL HAS NO GENRE DIE SEELE HAT KEIN GESCHLECHT L'ANIMA NON HA GENERE
398 vive un monde meilleur!
para un mundo mejor
pintem un món millor
let's make the world a better place!
bella diversità
398 vive un monde meilleur! para un mundo mejor pintem un món millor let's make the world a better place! bella diversità
37 Alba Silvente Izquierdo // INS guinovarda - Piera // Bienvenue printemps.
sé que algún día la primavera vendrá
algun dia la primavera vindrà...
i know spring is coming
hurrengo arte udaberri...
37 Alba Silvente Izquierdo // INS guinovarda - Piera // Bienvenue printemps. sé que algún día la primavera vendrá algun dia la primavera vindrà... i know spring is coming hurrengo arte udaberri...
400 Bien qu'il ne le paraît pas, tous sommes égaux
parece que no, pero todos somos iguales
sembla que no però tots som iguals
it seems not but we are all equal
non sembra ma tutti siamo uguali
400 Bien qu'il ne le paraît pas, tous sommes égaux parece que no, pero todos somos iguales sembla que no però tots som iguals it seems not but we are all equal non sembra ma tutti siamo uguali
401 VIVE LA DIFFÉRENCE
NADIE TIENE QUE SENTIRSE INFERIOR POR SER DIFERENTE
niemand muss sich minderwertig fühlen, wenn Mensch anders ist
be different
simplement, diversitat
401 VIVE LA DIFFÉRENCE NADIE TIENE QUE SENTIRSE INFERIOR POR SER DIFERENTE niemand muss sich minderwertig fühlen, wenn Mensch anders ist be different simplement, diversitat
402 La différence est l'égalité
en la diferencia esta la igualdad
The difference is equality
En la diferencia està la igualtat
Aequalis  differentiae
402 La différence est l'égalité en la diferencia esta la igualdad The difference is equality En la diferencia està la igualtat Aequalis differentiae
403 DiFférentes racineS forment le même arbre
Diferentes raíces forman un mismo árbol
Different roots fOrm the sAMe tree
Aliam formam eiusDem arboRis radicibuS
Diferents arrels formen un mateIX arbre
403 DiFférentes racineS forment le même arbre Diferentes raíces forman un mismo árbol Different roots fOrm the sAMe tree Aliam formam eiusDem arboRis radicibuS Diferents arrels formen un mateIX arbre
404 Ne pense pas comme moi, mais respecte que je pense différemment
no pienses como yo, pero respeta que yo piense diferente
Don’t think like me, but respect that i think differently
no penses com yo, pero respecta que jo pense diferent
sed diversis modis puto me non arbitror
404 Ne pense pas comme moi, mais respecte que je pense différemment no pienses como yo, pero respeta que yo piense diferente Don’t think like me, but respect that i think differently no penses com yo, pero respecta que jo pense diferent sed diversis modis puto me non arbitror
405 Liberté,égalite et fraternité
Libertad,igualdad y fraternidad
Llibertat,igualtat i fraternitat
Freedom,equality and fraterni
Libertate,aequalitatem et fraternitatis
405 Liberté,égalite et fraternité Libertad,igualdad y fraternidad Llibertat,igualtat i fraternitat Freedom,equality and fraterni Libertate,aequalitatem et fraternitatis
406 Dans la difference on trouve l' ÉGALITé
En la diferencia encontramos la igualdad
En la diferència trobem la igualtat
Auqualis differentiae
The difference is equality
406 Dans la difference on trouve l' ÉGALITé En la diferencia encontramos la igualdad En la diferència trobem la igualtat Auqualis differentiae The difference is equality
407 Différentes races, différentes idéologies, mais le même respect
Diferentes razas, diferentes ideologías, pero un mismo respeto
Different races, different ideologies, but the same respect
Diferents races, diferents ideologies, pero un mateix respecte
Razze diverse, ideologie diverse, ma lo stesso rispetto
407 Différentes races, différentes idéologies, mais le même respect Diferentes razas, diferentes ideologías, pero un mismo respeto Different races, different ideologies, but the same respect Diferents races, diferents ideologies, pero un mateix respecte Razze diverse, ideologie diverse, ma lo stesso rispetto
408 Ma coUleur de peau Ne me rend pas inférieur au reste.
Mi color de piel no me hace inferior al resto
El meu color de pell no em fa inferior a la resta
My skin color does not make me inferior to the rest
Color pellis me viliorem allis non reddit
408 Ma coUleur de peau Ne me rend pas inférieur au reste. Mi color de piel no me hace inferior al resto El meu color de pell no em fa inferior a la resta My skin color does not make me inferior to the rest Color pellis me viliorem allis non reddit
409 Nous sommes différents, mais égaux
Somos diferentes, pero iguales
We are differente, but equal
Vi er forskjellige, men like
Vi är olika, men lika
409 Nous sommes différents, mais égaux Somos diferentes, pero iguales We are differente, but equal Vi er forskjellige, men like Vi är olika, men lika
410 La SEULE CHOSE DANS Laquelle  nous  dSOMMES ÉGAUX,C'EST que NOUS SOMMEs TOUS différents
En la única cosa en la que somos iguales ,es en que todos somos diferentes
The only thing we are same in is that we are all different
A única COISA em que somos IGUAIS é que somos todos diferentes
En la única cosa en la que tots som iguales,és en que Tots som diferents
410 La SEULE CHOSE DANS Laquelle nous dSOMMES ÉGAUX,C'EST que NOUS SOMMEs TOUS différents En la única cosa en la que somos iguales ,es en que todos somos diferentes The only thing we are same in is that we are all different A única COISA em que somos IGUAIS é que somos todos diferentes En la única cosa en la que tots som iguales,és en que Tots som diferents
411 Dans la variete se trouve le plaisir
En la variadad ESTá el placer
Varietas delectat
En la varietat està el plaer
In The variety is the pleasure
411 Dans la variete se trouve le plaisir En la variadad ESTá el placer Varietas delectat En la varietat està el plaer In The variety is the pleasure
412 Vivez, aimez et laissez vivre.
Vive, ama y deja vivir
Ama, carpe diem et sine alios vivere
Viu, estima i deixa viure
Live, love and let live
412 Vivez, aimez et laissez vivre. Vive, ama y deja vivir Ama, carpe diem et sine alios vivere Viu, estima i deixa viure Live, love and let live
413 Amis sans frontières.
amigos sin fronteras
amics sense fronteres
amigos sem fronteiras
friends with no borders
413 Amis sans frontières. amigos sin fronteras amics sense fronteres amigos sem fronteiras friends with no borders
414 Ils ne sont pas discriminateurs.
ellos no son racistas
ells no són racistes
they are not racists
sie sind nicht diskriminatoren
414 Ils ne sont pas discriminateurs. ellos no son racistas ells no són racistes they are not racists sie sind nicht diskriminatoren
415 Je t’aime n’importe qui tu es.
me gustas seas quien seas
i like you whoever you are
quem quer que sejas, gosto de ti
ich mag Dich egal wer Du bist
415 Je t’aime n’importe qui tu es. me gustas seas quien seas i like you whoever you are quem quer que sejas, gosto de ti ich mag Dich egal wer Du bist
416 Allez-vous sourire malgré avoir tourné le dos à la différence?
¿Vas a sonreir a pesar de darle la espalda a la diferencia?
Are you going to smile despite turning your back on the difference?
Hai intenzione di sorridere nonostante tu abbia voltato le spalle alla differenza?
違いに背を向けても笑顔になりますか?
416 Allez-vous sourire malgré avoir tourné le dos à la différence? ¿Vas a sonreir a pesar de darle la espalda a la diferencia? Are you going to smile despite turning your back on the difference? Hai intenzione di sorridere nonostante tu abbia voltato le spalle alla differenza? 違いに背を向けても笑顔になりますか?
417 Beauté dans chaque couleur.
BELLEZA EN CADA COLOR
BEAUTY IN EVERY COLOUR
BELLEZZA IN OGNI COLORE
SCHOONHEID IN ELKE KLEUR
417 Beauté dans chaque couleur. BELLEZA EN CADA COLOR BEAUTY IN EVERY COLOUR BELLEZZA IN OGNI COLORE SCHOONHEID IN ELKE KLEUR
418 Le plus important c´est essayer de voir qui est invisible por les autres
Lo importante es ver aquello que resulta invisible para los demás
للآخرین مرئي غیر ھو ما نرى أن ھو المھم الشيء 
La cosa più importante è cercare di vedere chi è invisibile agli altri
ʻO ka mea nui e ʻimi e ʻike i ka mea e ʻike ʻole ʻia e ka poʻe ʻē aʻe
418 Le plus important c´est essayer de voir qui est invisible por les autres Lo importante es ver aquello que resulta invisible para los demás للآخرین مرئي غیر ھو ما نرى أن ھو المھم الشيء  La cosa più importante è cercare di vedere chi è invisibile agli altri ʻO ka mea nui e ʻimi e ʻike i ka mea e ʻike ʻole ʻia e ka poʻe ʻē aʻe
419 Si nous apprenons aux enfants à accepter la diversité comme quelque chose de normal, il ne sera pas nécessaire de parler d'inclusion mais de coexistence.
si enseñamos a los niños a aceptar la diversidad como algo normal no será necesario hablar de inclusión sino de convivencia.
If we teach children to accept diversity as something normal, it wouldn’t be necessary to speak about inclusion but of coexistence
se insegniamo ai bambini ad accettare la diversità come qualcosa di normale, non sarà necessario parlare di inclusione ma di coesistenza
Als we kinderen leren om diversiteit als iets normaals te accepteren, is het niet nodig om te spreken van inclusie maar van coëxistentie
419 Si nous apprenons aux enfants à accepter la diversité comme quelque chose de normal, il ne sera pas nécessaire de parler d'inclusion mais de coexistence. si enseñamos a los niños a aceptar la diversidad como algo normal no será necesario hablar de inclusión sino de convivencia. If we teach children to accept diversity as something normal, it wouldn’t be necessary to speak about inclusion but of coexistence se insegniamo ai bambini ad accettare la diversità come qualcosa di normale, non sarà necessario parlare di inclusione ma di coesistenza Als we kinderen leren om diversiteit als iets normaals te accepteren, is het niet nodig om te spreken van inclusie maar van coëxistentie
420 La diversité est le droit que nous avons tous d'être différents et de nous respecter pour cela.
La diversidad es el derecho que todos tenemos de ser diferentes y que nos respeten por ello.
Diversity is the right we all have to be different and be respected for it.
‎  ‎זו הזכות שלנו להיות שונים ועלינו לכבד זה את זה
‎من حقنا أن نكون مختلفين ويجب أن نحترم بعضنا البعض
420 La diversité est le droit que nous avons tous d'être différents et de nous respecter pour cela. La diversidad es el derecho que todos tenemos de ser diferentes y que nos respeten por ello. Diversity is the right we all have to be different and be respected for it. ‎ ‎זו הזכות שלנו להיות שונים ועלינו לכבד זה את זה ‎من حقنا أن نكون مختلفين ويجب أن نحترم بعضنا البعض
421 La vie: un grand orchestre de personnes unies formant une mélodie unique et parfaite.
La vida: una gran orquesta de personas UNIDAS que FORMAN una única y perfecta melodía
Life: a great orchestra of united people who form a unique and perfect melody
Bizitza: melodia perfektu eta bakar bat osatzen  duten pertsonez osatutako orkestra handi bat.
الحياة ؛هي واحدة من أكبر أوركسترا بأشخاص متحدين والذين  يشكلون سمفونية متكاملة
421 La vie: un grand orchestre de personnes unies formant une mélodie unique et parfaite. La vida: una gran orquesta de personas UNIDAS que FORMAN una única y perfecta melodía Life: a great orchestra of united people who form a unique and perfect melody Bizitza: melodia perfektu eta bakar bat osatzen duten pertsonez osatutako orkestra handi bat. الحياة ؛هي واحدة من أكبر أوركسترا بأشخاص متحدين والذين يشكلون سمفونية متكاملة
422 Oublions nos frontières et joignons nos différences.
No pongamos fronteras, unamos nuestras diferencias.
Let us forget our borders, let us unite our differences.
不要划分边界,让我们协调不同。
Non poniamo frontiere, ma uniamo le nostre difeerenze.
422 Oublions nos frontières et joignons nos différences. No pongamos fronteras, unamos nuestras diferencias. Let us forget our borders, let us unite our differences. 不要划分边界,让我们协调不同。 Non poniamo frontiere, ma uniamo le nostre difeerenze.
423 La diversité n’a pas de frontières et nous le démontrons.
La diversidad no tiene fronteras y nosotras somos la demostración
La diversitá non ha frontiere e noi siamo la dimostrazione
Diversity recognises no frontiers and we are the proof
Vielfalt hat keine Grenzen und wir sind die Demonstration
423 La diversité n’a pas de frontières et nous le démontrons. La diversidad no tiene fronteras y nosotras somos la demostración La diversitá non ha frontiere e noi siamo la dimostrazione Diversity recognises no frontiers and we are the proof Vielfalt hat keine Grenzen und wir sind die Demonstration
424 La beauté est l’union de la diversité.
La unión de la diferencia crea la belleza
Beauty is the union of diversity
La unione della differenza crea la bellezza
Совместность различий создаёт красоту
424 La beauté est l’union de la diversité. La unión de la diferencia crea la belleza Beauty is the union of diversity La unione della differenza crea la bellezza Совместность различий создаёт красоту
425 Laissez la diversité nous rendre uniques
Deja que la diversidad nos haga auténticos
Unique faciamus nobis fiat varietas
Let diversity make us unique
多樣性意味著真實性
425 Laissez la diversité nous rendre uniques Deja que la diversidad nos haga auténticos Unique faciamus nobis fiat varietas Let diversity make us unique 多樣性意味著真實性
426 Le cœur qui bat, souvenirs en tête, Milliers d'âmes dans un seul être.
Corazón en mano, memorias del pasado, Formando un solo ser, un conjunto fusionado.
Memories from the past and a beating heart, Creating one unique soul a perfect match.
Plakanti širdis, prisiminimai galvoje, Tūkstančiai sielų vienoje būtybėje.
Спомени от миналото, И едно туптящо сърце, Що превръща една прекрасна душа,  В едно съвършено съответствие.
426 Le cœur qui bat, souvenirs en tête, Milliers d'âmes dans un seul être. Corazón en mano, memorias del pasado, Formando un solo ser, un conjunto fusionado. Memories from the past and a beating heart, Creating one unique soul a perfect match. Plakanti širdis, prisiminimai galvoje, Tūkstančiai sielų vienoje būtybėje. Спомени от миналото, И едно туптящо сърце, Що превръща една прекрасна душа, В едно съвършено съответствие.
427 Aprés tout, nous sommes des gens avec des vies différents, de différents endroits qui vivent sur la même planète.
al fin y al cabo, somos personas con diferentes vidas, de distintos lugares que conviven en un mismo planeta.
dopotutto, siamo persone con vite diverse, da luoghi diversi che vivono sullo stesso pianeta
after all, we are people with differents lives, from different places tha live on the same planet
tar éis an tsaoil, is daoine le saol difriúil muid, ó áiteanna éagsúla a chónaíonn ar an bpláinéad céanna
427 Aprés tout, nous sommes des gens avec des vies différents, de différents endroits qui vivent sur la même planète. al fin y al cabo, somos personas con diferentes vidas, de distintos lugares que conviven en un mismo planeta. dopotutto, siamo persone con vite diverse, da luoghi diversi che vivono sullo stesso pianeta after all, we are people with differents lives, from different places tha live on the same planet tar éis an tsaoil, is daoine le saol difriúil muid, ó áiteanna éagsúla a chónaíonn ar an bpláinéad céanna
428 La diversité est la clé de la compréhension
la diversidad es la clave para el entendimiento
diversity is the key to understanding
la diversità è la chiave per comprendere
vielfalt ist der schlüssel zum verständnis
428 La diversité est la clé de la compréhension la diversidad es la clave para el entendimiento diversity is the key to understanding la diversità è la chiave per comprendere vielfalt ist der schlüssel zum verständnis
429 La diversité ce n'est pas si loin.
la diversidad no esta tan lejos
the diversity is not so far
la diversitá non es cosí alontano
la diversitat no està tan lluny
429 La diversité ce n'est pas si loin. la diversidad no esta tan lejos the diversity is not so far la diversitá non es cosí alontano la diversitat no està tan lluny
430 La nature est diversite.
la naturaleza es diversidad
natureza  é diversidade
natura to róznorodność
natuur is diversiteit
430 La nature est diversite. la naturaleza es diversidad natureza é diversidade natura to róznorodność natuur is diversiteit
431 Tous différents, tous les mêmes.
todos diferentes, todos iguales
alle forskellige, alle de samme
kaikki erilaiset,kaikki samat
all different, all the same
431 Tous différents, tous les mêmes. todos diferentes, todos iguales alle forskellige, alle de samme kaikki erilaiset,kaikki samat all different, all the same
432 Les sourires n'ont pas de couleur.
las sonrisas no tienen color
smiles have no color
lÄcheln hat keine farbe
glimlagies het geen kleur nie
432 Les sourires n'ont pas de couleur. las sonrisas no tienen color smiles have no color lÄcheln hat keine farbe glimlagies het geen kleur nie
433 Nous ne nous jouons pas?
¿Nosotras no JUGAMOS?
我们不玩我们吗?
אנחנו לא משחקים אותנו?
מיר טאָן ניט שפּילן אונדז?
433 Nous ne nous jouons pas? ¿Nosotras no JUGAMOS? 我们不玩我们吗? אנחנו לא משחקים אותנו? מיר טאָן ניט שפּילן אונדז?
434  Diversité de couleurs.
Diversidad de colores.
Diversitat de colors.
Diversity of colours.
Farbenvielfalt.
434 Diversité de couleurs. Diversidad de colores. Diversitat de colors. Diversity of colours. Farbenvielfalt.
435 Voler sans craintes.
Volar sin miedos
FLY WITHOUT FEAR
VOAR SEM MEDOS
летать без страха
435 Voler sans craintes. Volar sin miedos FLY WITHOUT FEAR VOAR SEM MEDOS летать без страха
436 Je t’aime sans frontiere.
Te quiero sin fronteras
I love you without borders
Eu te amo sem fronteiras
Я люблю тебя без границ
436 Je t’aime sans frontiere. Te quiero sin fronteras I love you without borders Eu te amo sem fronteiras Я люблю тебя без границ
437 Au cœur de la culture.
En el núcleo de la cultura.
.في قلب الثقافة
At the core of the culture.
Im Kern der Kultur.
437 Au cœur de la culture. En el núcleo de la cultura. .في قلب الثقافة At the core of the culture. Im Kern der Kultur.
438 SI NOUS METTONS TOUTES LES COULEURS ENSEMBLE, NOUS BRILLERONS PLUS.
 SI JUNTAMOS TODOS LOS COLORES, BRILLAREMOS MAS
 IF WE PUT ALL THE COLOURS TOGETHER, WE WILL SHINE MORE.
WENN WIR ALLE FARBEN ZUSAMMENFÜGEN, WERDEN WIR MEHR LEUCHTEN
Quinto idioma: JOS LAITAMME KAIKKI VÄRIT YHTEEN, LOISTAMME ENEMMÄN.
438 SI NOUS METTONS TOUTES LES COULEURS ENSEMBLE, NOUS BRILLERONS PLUS. SI JUNTAMOS TODOS LOS COLORES, BRILLAREMOS MAS IF WE PUT ALL THE COLOURS TOGETHER, WE WILL SHINE MORE. WENN WIR ALLE FARBEN ZUSAMMENFÜGEN, WERDEN WIR MEHR LEUCHTEN Quinto idioma: JOS LAITAMME KAIKKI VÄRIT YHTEEN, LOISTAMME ENEMMÄN.
439 Ce que Dieu a uni, que la religion ne le sépare pas.
 Lo que Dios ha unido, que la religión no lo separe
What God has united, let no man separate it.
ما توحده الله ، ذلك الدين لا ينفصل
 Ciò che Dio ha unito, che la religione non separa
439 Ce que Dieu a uni, que la religion ne le sépare pas. Lo que Dios ha unido, que la religión no lo separe What God has united, let no man separate it. ما توحده الله ، ذلك الدين لا ينفصل Ciò che Dio ha unito, che la religione non separa
440 PAS POUR ÊTRE DE DIFFÉRENTES RELIGIONS, CELA SIGNIFIE QUE NOUS SOMMES DIFFÉRENTS.
No por ser de diferentes religiones ,significa que  seamos deferentes
NOT TO BE OF DIFFERENT RELIGIONS, MEANS WE ARE DEFERENTS
NICHT AUS UNTERSCHIEDLICHEN RELIGIONEN BEDEUTET, DASS WIR UNTERSCHIEDLICH SIND
NON PER ESSERE DIVERSE RELIGIONI SIGNIFICA SIAMO DIVERSI
440 PAS POUR ÊTRE DE DIFFÉRENTES RELIGIONS, CELA SIGNIFIE QUE NOUS SOMMES DIFFÉRENTS. No por ser de diferentes religiones ,significa que seamos deferentes NOT TO BE OF DIFFERENT RELIGIONS, MEANS WE ARE DEFERENTS NICHT AUS UNTERSCHIEDLICHEN RELIGIONEN BEDEUTET, DASS WIR UNTERSCHIEDLICH SIND NON PER ESSERE DIVERSE RELIGIONI SIGNIFICA SIAMO DIVERSI
441 Faisons de notre avenir un lieu juste et égalitaire.
hagamos de nuestro futuro un lugar justo e igualitario
egin dezagun gure etorkizuna leku justua eta berdina izatea
let's make our future a fair and equal place
facciamo del nostro futuro un posto giusto ed equo
441 Faisons de notre avenir un lieu juste et égalitaire. hagamos de nuestro futuro un lugar justo e igualitario egin dezagun gure etorkizuna leku justua eta berdina izatea let's make our future a fair and equal place facciamo del nostro futuro un posto giusto ed equo
442 Peu importe ce que vous êtes, la chose importante est à l’intérieur.
Da igual cómo seas, lo importante está en el interior
it Doesn't matter what you are, the important things are inside
مهما كنت ، الشيء المهم هو في الداخل
Nem számít, mennyire vagy, a fontos dolog belül van
442 Peu importe ce que vous êtes, la chose importante est à l’intérieur. Da igual cómo seas, lo importante está en el interior it Doesn't matter what you are, the important things are inside مهما كنت ، الشيء المهم هو في الداخل Nem számít, mennyire vagy, a fontos dolog belül van
443 Dans la variété c'est le plaisir”
“En la variedad está el placer”
“Nella varietà è il piacere”
“In variety is pleassure”
“In der Abwechslung liegt das Vergnügen”
443 Dans la variété c'est le plaisir” “En la variedad está el placer” “Nella varietà è il piacere” “In variety is pleassure” “In der Abwechslung liegt das Vergnügen”
444 “Il y a autant de types de regards que de personnes dans le monde”
Hay tantos tipos de miradas como personas en el mundo.
Es gibt so viele Arten von Looks wie Menschen auf der Welt.
There are as many types of looks as people in the world.
Esistono tanti tipi di look quanti sono le persone al mondo.
444 “Il y a autant de types de regards que de personnes dans le monde” Hay tantos tipos de miradas como personas en el mundo. Es gibt so viele Arten von Looks wie Menschen auf der Welt. There are as many ty